summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
blob: 785c61e36fdd10110d0df2166df1a20b7d16fdd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
# French translation of gnome-control-center documentation.
# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit documentation package.
#
#
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005.
# Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/warning.page:28(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"

#: C/warning.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--warning</cmd>."

#: C/warning.page:8(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue d'avertissement"

#: C/warning.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--warning</cmd> pour créer une boîte de dialogue "
"d'avertissement."

#: C/warning.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue "
"d'avertissement :"

#: C/warning.page:17(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --warning \\\n"
"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --warning \\\n"
"--text=\"Débranchez le câble pour éviter tout choc électrique.\"\n"

#: C/warning.page:26(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement"

#: C/warning.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement <app>Zenity</app>"

#: C/usage.page:6(desc)
msgid ""
"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
"graphically with the user."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser <app>Zenity</app> pour créer des boîtes de dialogue "
"simples avec lesquels l'utilisateur interagit graphiquement."

#: C/usage.page:8(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: C/usage.page:9(p)
msgid ""
"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr ""
"Quand vous écrivez des scripts, vous pouvez utiliser <app>Zenity</app> pour "
"créer des boîtes de dialogue simples avec lesquels l'utilisateur interagit "
"graphiquement :"

#: C/usage.page:14(p)
msgid ""
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
"select a file from a file selection dialog."
msgstr ""
"Pour obtenir des informations de la part de l'utilisateur. Par exemple en "
"demandant de choisir une date dans une boîte de dialogue de calendrier, ou "
"en demandant de sélectionner un fichier dans une boîte de dialogue de "
"sélection de fichiers."

#: C/usage.page:19(p)
msgid ""
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr ""
"Pour donner des informations à l'utilisateur. Par exemple en utilisant une "
"boîte de dialogue de barre de progression pour indiquer l'avancement d'une "
"opération, ou en utilisant une boîte de dialogue d'avertissement pour "
"alerter l'utilisateur."

#: C/usage.page:24(p)
msgid ""
"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
"by the dialog to standard output."
msgstr ""
"Quand l'utilisateur ferme la boîte de dialogue, <app>Zenity</app> affiche le "
"texte produit sur le flux de sortie standard."

#: C/usage.page:29(p)
msgid ""
"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
"marks around each argument."
msgstr ""
"Quand vous écrivez des commandes <app>Zenity</app>, assurez-vous de bien "
"placer des guillemets autour de chaque argument."

#: C/usage.page:32(p)
msgid "For example, use:"
msgstr "Par exemple, utilisez :"

#: C/usage.page:33(screen)
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
msgstr "zenity --calendar --title=\"Planning des vacances\""

#: C/usage.page:34(p)
msgid "Do not use:"
msgstr "N'utilisez pas :"

#: C/usage.page:35(screen)
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
msgstr "zenity --calendar --title=Planning des vacances"

#: C/usage.page:36(p)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas les guillemets, vous risquez d'obtenir des résultats "
"inattendus."

#: C/usage.page:42(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Touches d'accès"

#: C/usage.page:43(p)
msgid ""
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
"dialog option."
msgstr ""
"Une touche d'accès est une touche permettant d'effectuer une action au "
"clavier plutôt qu'en utilisant la souris. Une touche d'accès est identifiée "
"avec une lettre soulignée dans les entrées de menu ou de boîtes de dialogue."

#: C/usage.page:46(p)
msgid ""
"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
"the character to use as the access key, place an underscore before that "
"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
"specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr ""
"Certaines boîtes de dialogue de <app>Zenity</app> permettent l'utilisation "
"de touches d'accès. Pour indiquer la lettre à utiliser comme touche d'accès, "
"placez un souligné « _ » avant cette lettre dans le texte de la boîte de "
"dialogue. L'exemple suivant montre comment utiliser la lettre 'C' comme "
"touche d'accès :"

#: C/usage.page:49(input)
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Choisissez un nom\"."

#: C/usage.page:53(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Codes de sortie"

#: C/usage.page:54(p)
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
msgstr "<app>Zenity</app> retourne les codes de sortie suivants :"

#: C/usage.page:62(p)
msgid "Exit Code"
msgstr "Code de sortie"

#: C/usage.page:64(p)
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: C/usage.page:70(var)
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/usage.page:73(p)
msgid ""
"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
"\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
"L'utilisateur a appuyé sur <gui style=\"button\">OK</gui> ou sur <gui style="
"\"button\">Fermer</gui>."

#: C/usage.page:78(var)
msgid "1"
msgstr "1"

#: C/usage.page:81(p)
msgid ""
"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
"window functions to close the dialog."
msgstr ""
"L'utilisateur a soit appuyé sur le bouton <gui style=\"button\">Annuler</"
"gui>, soit fermé la boîte de dialogue."

#: C/usage.page:86(var)
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: C/usage.page:89(p)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite."

#: C/usage.page:94(var)
msgid "5"
msgstr "5"

#: C/usage.page:97(p)
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
msgstr "La boîte de dialogue a été fermée car le délai d'affichage a expiré."

#: C/usage.page:109(title)
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"

#: C/usage.page:111(p)
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
msgstr ""
"Toutes les boîtes de dialogue <app>Zenity</app> supportent les options "
"générales suivantes :"

#: C/usage.page:118(title)
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>titre</var>"

#: C/usage.page:119(p)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Indique le titre d'une boîte de dialogue."

#: C/usage.page:123(title)
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>chemin_icone</var>"

#: C/usage.page:124(p)
msgid ""
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr ""
"Indique l'icône affichée dans le cadre de la boîte de dialogue. Quatre "
"icônes prédéfinies sont également disponibles en utilisant l'un des mots-"
"clés suivants : 'info', 'warning', 'question' et 'error'."

#: C/usage.page:131(title)
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>largeur</var>"

#: C/usage.page:132(p)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Indique la largeur de la boîte de dialogue."

#: C/usage.page:136(title)
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>hauteur</var>"

#: C/usage.page:137(p)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Indique la hauteur de la boîte de dialogue."

#: C/usage.page:141(title)
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>délai</var>"

#: C/usage.page:142(p)
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr ""
"Indique en secondes le délai après lequel la boîte de dialogue est fermée."

#: C/usage.page:152(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Options d'aide"

#: C/usage.page:154(p)
msgid "Zenity provides the following help options:"
msgstr "<app>Zenity</app> fournit les options d'aide suivantes :"

#: C/usage.page:161(cmd)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: C/usage.page:162(p)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Afficher un court texte d'aide."

#: C/usage.page:166(cmd)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"

#: C/usage.page:167(p)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Afficher le texte d'aide complet pour toutes les boîtes de dialogue."

#: C/usage.page:171(cmd)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"

#: C/usage.page:172(p)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options générales."

#: C/usage.page:176(cmd)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"

#: C/usage.page:177(p)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr ""
"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de calendrier."

#: C/usage.page:181(cmd)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"

#: C/usage.page:182(p)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de saisie."

#: C/usage.page:186(cmd)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"

#: C/usage.page:187(p)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'erreur."

#: C/usage.page:191(cmd)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"

#: C/usage.page:192(p)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr ""
"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'information."

#: C/usage.page:196(cmd)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"

#: C/usage.page:197(p)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr ""
"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de sélection de "
"fichier."

#: C/usage.page:201(cmd)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"

#: C/usage.page:202(p)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de liste."

#: C/usage.page:206(cmd)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"

#: C/usage.page:207(p)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de l'icône de notification."

#: C/usage.page:211(cmd)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"

#: C/usage.page:212(p)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr ""
"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de barre de "
"progression."

#: C/usage.page:216(cmd)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"

#: C/usage.page:217(p)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de question."

#: C/usage.page:221(cmd)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"

#: C/usage.page:222(p)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr ""
"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'avertissement."

#: C/usage.page:226(cmd)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"

#: C/usage.page:227(p)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr ""
"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de texte "
"d'information."

#: C/usage.page:231(cmd)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"

#: C/usage.page:232(p)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options diverses."

#: C/usage.page:236(cmd)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"

#: C/usage.page:237(p)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Afficher l'aide pour les options GTK+."

#: C/usage.page:247(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"

#: C/usage.page:249(p)
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "<app>Zenity</app> fournit également les options suivantes :"

#: C/usage.page:256(cmd)
msgid "--about"
msgstr "--about"

#: C/usage.page:257(p)
msgid ""
"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
"information, copyright information, and developer information."
msgstr ""
"Afficher la boîte de dialogue <gui>À propos de Zenity</gui>, qui contient "
"des informations sur la version de <app>Zenity</app>, des informations sur "
"la licence, et des informations sur les développeurs."

#: C/usage.page:261(cmd)
msgid "--version"
msgstr "--version"

#: C/usage.page:262(p)
msgid "Displays the version number of Zenity."
msgstr "Afficher le numéro de version de <app>Zenity</app>."

#: C/usage.page:272(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Options GTK+"

#: C/usage.page:274(p)
msgid ""
"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
msgstr ""
"<app>Zenity</app> supporte les options GTK+ standards. Pour plus "
"d'informations à propos des options GTK+, lancez la commande <cmd>zenity --"
"help-gtk</cmd>."

#: C/usage.page:283(title)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'environnement"

#: C/usage.page:285(p)
msgid ""
"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
msgstr ""
"Normalement, <app>Zenity</app> détecte la fenêtre de terminal à partir de "
"laquelle il a été lancé et demeure au-dessus de cette fenêtre. Ce "
"comportement peut être désactivé en déconfigurant la variable "
"d'environnement <var>WINDOWID</var>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/text.page:83(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"

#: C/text.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--text-info</cmd>."

#: C/text.page:8(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de texte d'information"

#: C/text.page:9(p)
msgid ""
"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
msgstr ""
"L'option <cmd>--text-info</cmd> crée une boîte de dialogue de texte "
"d'information."

#: C/text.page:13(p)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de texte d'information :"

#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title)
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nomdefichier</var>"

#: C/text.page:21(p)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr ""
"Spécifier un fichier texte à charger dans la boîte de dialogue de texte "
"d'information."

#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"

#: C/text.page:26(p)
msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard output when the dialog is closed."
msgstr ""
"Permettre l'édition du texte affiché. Le texte édité est retourné sur le "
"flux de sortie standard à la fermeture de la boîte de dialogue."

#: C/text.page:30(title)
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>POLICE</var>"

#: C/text.page:31(p)
msgid "Specifies the text font."
msgstr "Spécifier la police du texte."

#: C/text.page:35(title)
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTE</var>"

#: C/text.page:36(p)
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
msgstr "Activer une case à cocher du style « J'ai lu et j'accepte les termes »."

#: C/text.page:40(cmd)
msgid "--html"
msgstr "--html"

#: C/text.page:41(p)
msgid "Enable html support."
msgstr "Activer la prise en charge du html."

#: C/text.page:45(title)
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"

#: C/text.page:46(p)
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
msgstr ""
"Définir un URL au lieu d'un fichier. Ne fonctionne qu'avec l'option --html."

#: C/text.page:51(p)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"texte d'information :"

#: C/text.page:55(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
"\n"
"zenity --text-info \\\n"
"       --title=\"License\" \\\n"
"       --filename=$FILE \\\n"
"       --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
"    0)\n"
"        echo \"Start installation!\"\n"
"\t# next step\n"
"\t;;\n"
"    1)\n"
"        echo \"Stop installation!\"\n"
"\t;;\n"
"    -1)\n"
"        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# Vous devez déplacer le fichier « COPYING » dans le même dossier que ce script.\n"
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
"\n"
"zenity --text-info \\\n"
"       --title=\"Licence\" \\\n"
"       --filename=$FILE \\\n"
"       --checkbox=\"J'ai lu et j'accepte les termes.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
"    0)\n"
"        echo \"Démarrage de l'installation !\"\n"
"\t# next step\n"
"\t;;\n"
"    1)\n"
"        echo \"Arrêt de l'installation !\"\n"
"\t;;\n"
"    -1)\n"
"        echo \"Une erreur inattendue est survenue.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"

#: C/text.page:81(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de texte d'information"

#: C/text.page:82(desc)
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de texte d'information <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/scale.page:77(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"

#: C/scale.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--scale</cmd>."

#: C/scale.page:8(title)
msgid "Scale Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de glissière"

#: C/scale.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--scale</cmd> pour créer une boîte de dialogue de "
"glissière."

#: C/scale.page:12(p)
msgid "The scale dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de glissière :"

#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title)
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTE</var>"

#: C/scale.page:20(p)
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
msgstr ""
"Définir le texte du dialogue (par défaut : « Ajustez la valeur de la "
"glissière »)."

#: C/scale.page:24(title)
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALEUR</var>"

#: C/scale.page:25(p)
msgid ""
"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
"to maximum value."
msgstr ""
"Définir la valeur initiale (par défaut : 0). Vous devez spécifier une valeur "
"comprise entre les valeurs minimale et maximale."

#: C/scale.page:29(title)
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALEUR</var>"

#: C/scale.page:30(p)
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
msgstr "Définir la valeur minimale (par défaut : 0)."

#: C/scale.page:34(title)
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALEUR</var>"

#: C/scale.page:35(p)
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
msgstr "Définir la valeur maximale (par défaut : 100)."

#: C/scale.page:39(title)
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>VALEUR</var>"

#: C/scale.page:40(p)
msgid "Set step size. (Default: 1)"
msgstr "Définir le pas (par défaut : 1)."

#: C/scale.page:44(cmd)
msgid "--print-partial"
msgstr "--print-partial"

#: C/scale.page:45(p)
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
msgstr ""
"Afficher la valeur sur la sortie standard, à chaque fois qu'elle change."

#: C/scale.page:49(cmd)
msgid "--hide-value"
msgstr "--hide-value"

#: C/scale.page:50(p)
msgid "Hide value on dialog."
msgstr "Masquer la valeur dans la boîte de dialogue."

#: C/scale.page:55(p)
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"glissière :"

#: C/scale.page:59(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
"         1)\n"
"                echo \"No value selected.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Sélectionnez la transparence de la fenêtre.\" --value=50`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"\t\techo \"Vous avez choisi $VALUE%.\";;\n"
"         1)\n"
"                echo \"Aucune valeur sélectionnée.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n"
"esac\n"

#: C/scale.page:75(title)
msgid "Scale Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de glissière"

#: C/scale.page:76(desc)
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de glissière <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/question.page:28(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"

#: C/question.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--question</cmd>."

#: C/question.page:8(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de question"

#: C/question.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--question</cmd> pour créer une boîte de dialogue de "
"question."

#: C/question.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"question :"

#: C/question.page:17(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --question \\\n"
"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --question \\\n"
"--text=\"Voulez-vous vraiment continuer ?\"\n"

#: C/question.page:26(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question"

#: C/question.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/progress.page:77(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"

#: C/progress.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--progress</cmd>."

#: C/progress.page:8(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de barre de progression"

#: C/progress.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
msgstr ""
"L'option <cmd>--progress</cmd> crée une boîte de dialogue de barre de "
"progression."

#: C/progress.page:13(p)
msgid ""
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
"contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr ""
"<app>Zenity</app> lit les données à partir de l'entrée standard, ligne par "
"ligne. Si une ligne commence par '#', le texte est mis à jour avec le texte "
"de cette ligne. Si une ligne contient seulement un nombre, le pourcentage "
"est mis à jour avec ce nombre."

#: C/progress.page:17(p)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de barre de progression :"

#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title)
#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title)
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>texte</var>"

#: C/progress.page:25(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr ""
"Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de barre de progression."

#: C/progress.page:29(title)
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>pourcentage</var>"

#: C/progress.page:30(p)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr ""
"Spécifier le pourcentage initial réglé dans la boîte de dialogue de barre de "
"progression."

#: C/progress.page:34(cmd)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"

#: C/progress.page:35(p)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr ""
"Fermer la boîte de dialogue quand la barre de progression atteint 100%."

#: C/progress.page:39(cmd)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"

#: C/progress.page:40(p)
msgid ""
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
msgstr ""
"Laisser la barre de progression pulser jusqu'à ce qu'un caractère EOF soit "
"lu sur l'entrée standard."

#: C/progress.page:45(p)
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"barre de progression :"

#: C/progress.page:49(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"(\n"
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
") |\n"
"zenity --progress \\\n"
"  --title=\"Update System Logs\" \\\n"
"  --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
"  --percentage=0\n"
"\n"
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
"        zenity --error \\\n"
"          --text=\"Update canceled.\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"(\n"
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Mise à jour des journaux de mail\" ; sleep 1\n"
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Remise à zéro des paramètres\" ; sleep 1\n"
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
"echo \"Cette ligne est ignorée\" ; sleep 1\n"
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Redémarrage du système\" ; sleep 1\n"
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
") |\n"
"zenity --progress \\\n"
"  --title=\"Mise à jour des journaux système\" \\\n"
"  --text=\"Analyse des journaux de mail...\" \\\n"
"  --percentage=0\n"
"\n"
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
"        zenity --error \\\n"
"          --text=\"Mise à jour annulée.\"\n"
"fi\n"

#: C/progress.page:75(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression"

#: C/progress.page:76(desc)
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/password.page:47(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"

#: C/password.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--password</cmd>."

#: C/password.page:8(title)
msgid "Password Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de saisie de mot de passe"

#: C/password.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
msgstr ""
"L'option <cmd>--password</cmd> crée une boîte de dialogue de saisie de mot "
"de passe."

#: C/password.page:12(p)
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de saisie de mot de passe :"

#: C/password.page:18(cmd)
msgid "--username"
msgstr "--username"

#: C/password.page:19(p)
msgid "Display the username field."
msgstr "Afficher le champ Nom d'utilisateur."

#: C/password.page:23(p)
msgid ""
"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"saisie de mot de passe :"

#: C/password.page:27(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
"\t\t;;\n"
"         1)\n"
"                echo \"Stop login.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"\t \techo \"Nom d'utilisateur : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
"\t \techo \"Mot de passe : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
"\t\t;;\n"
"         1)\n"
"                echo \"Arrêt de la connexion.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n"
"esac\n"

#: C/password.page:45(title)
msgid "Password Entry Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie de mot de passe"

#: C/password.page:46(desc)
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
msgstr ""
"Exemple de boîte de dialogue de saisie de mot de passe <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/notification.page:37(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"

#: C/notification.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--notification</cmd>."

#: C/notification.page:8(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Icône de notification"

#: C/notification.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--notification</cmd> pour créer une icône de "
"notification."

#: C/notification.page:17(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Spécifier le texte affiché dans la zone de notification."

#: C/notification.page:22(p)
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une icône de notification :"

#: C/notification.page:25(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --notification\\\n"
"  --window-icon=\"info\" \\\n"
"  --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --notification\\\n"
"  --window-icon=\"info\" \\\n"
"  --text=\"Mise à jour du système nécessaire !\"\n"

#: C/notification.page:35(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Exemple d'icône de notification"

#: C/notification.page:36(desc)
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
msgstr "Exemple d'icône de notification <app>Zenity</app>"

#: C/message.page:6(desc)
msgid ""
"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"error\">Erreur</link>, <link xref=\"info\">Informations</link>, "
"<link xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning"
"\">Avertissement</link>"

#: C/message.page:13(title)
msgid "Message Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de message"

#: C/message.page:14(p)
msgid ""
"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
"displayed in the dialog."
msgstr ""
"Pour chaque type, utilisez l'option <cmd>--text</cmd> pour spécifier le "
"texte affiché dans la boîte de dialogue."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/list.page:84(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"

#: C/list.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--list</cmd>."

#: C/list.page:8(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de liste"

#: C/list.page:9(p)
msgid ""
"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
"output."
msgstr ""
"L'option <cmd>--list</cmd> crée une boîte de dialogue de liste. <app>Zenity</"
"app> retourne les entrées de la première colonne de texte des lignes "
"sélectionnées sur le flux de sortie standard."

#: C/list.page:13(p)
msgid ""
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
"by a newline character."
msgstr ""
"Spécifiez les données de la boîte de dialogue colonne par colonne, ligne par "
"ligne. Ces données peuvent être transmises par le flux d'entrée standard. "
"Utilisez un retour chariot pour séparer chaque ligne de données."

#: C/list.page:17(p)
msgid ""
"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr ""
"Si vous utilisez les options <cmd>--checklist</cmd> ou <cmd>--radiolist</"
"cmd>, chaque ligne doit commencer par « TRUE » ou « FALSE »."

#: C/list.page:21(p)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de liste :"

#: C/list.page:28(title)
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>colonne</var>"

#: C/list.page:29(p)
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
"display in the dialog."
msgstr ""
"Spécifier le titre de colonne affiché dans la boîte de dialogue de liste. "
"Vous devez utiliser une option <cmd>--column</cmd> pour chaque colonne que "
"vous voulez afficher dans la boîte de dialogue."

#: C/list.page:34(cmd)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"

#: C/list.page:35(p)
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne de la liste."

#: C/list.page:40(cmd)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"

#: C/list.page:41(p)
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne de la liste."

#: C/list.page:47(p)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Permettre l'édition des éléments affichés."

#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title)
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>séparateur</var>"

#: C/list.page:53(p)
msgid ""
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
"entries."
msgstr ""
"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des "
"entrées sélectionnées que la boîte de dialogue retourne."

#: C/list.page:58(title)
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>colonne</var>"

#: C/list.page:59(p)
msgid ""
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr ""
"Spécifier de quelle colonne afficher le contenu après sélection. La colonne "
"par défaut est « 1 ». « ALL » peut être utilisé pour afficher le contenu de "
"toutes les colonnes de la liste."

#: C/list.page:66(p)
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"liste :"

#: C/list.page:69(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --list \\\n"
"  --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
"  --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
"    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
"    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
"    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --list \\\n"
"  --title=\"Choisissez les bogues à afficher\" \\\n"
"  --column=\"N° de bogue\" --column=\"Gravité\" --column=\"Description\" \\\n"
"    992383 Normal \"GtkTreeView plante lors de sélections multiples\" \\\n"
"    293823 Grave \"Le dictionnaire GNOME ne prend pas de proxy en charge\" \\\n"
"    393823 Critique \"L'édition de menu ne fonctionne pas avec GNOME 2.0\"\n"

#: C/list.page:82(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste"

#: C/list.page:83(desc)
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste <app>Zenity</app>"

#: C/intro.page:6(desc)
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
msgstr ""
"<app>Zenity</app> vous permet de créer divers types de boîte de dialogue "

#: C/intro.page:8(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: C/intro.page:9(p)
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les différents types de boîte de dialogue que "
"<app>Zenity</app> peut créer :"

#: C/intro.page:14(p)
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: C/intro.page:15(p)
msgid "File selection"
msgstr "Sélection de fichiers"

#: C/intro.page:16(p)
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: C/intro.page:17(p)
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: C/intro.page:18(p)
msgid "Notification icon"
msgstr "Icône de notification"

#: C/intro.page:19(p)
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: C/intro.page:21(p)
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: C/intro.page:22(p)
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: C/intro.page:23(p)
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: C/intro.page:24(p)
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: C/intro.page:27(p)
msgid "Password entry"
msgstr "Saisie de mot de passe"

#: C/intro.page:28(p)
msgid "Progress"
msgstr "Barre de progression"

#: C/intro.page:29(p)
msgid "Text entry"
msgstr "Saisie de texte"

#: C/intro.page:30(p)
msgid "Text information"
msgstr "Texte d'information"

#: C/intro.page:31(p)
msgid "Scale"
msgstr "Glissière"

#: C/intro.page:32(p)
msgid "Color selection"
msgstr "Sélecteur de couleur"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/info.page:28(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"

#: C/info.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--info</cmd>."

#: C/info.page:8(title)
msgid "Info Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue d'information"

#: C/info.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--info</cmd> pour créer une boîte de dialogue "
"d'information."

#: C/info.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue "
"d'information :"

#: C/info.page:17(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --info \\\n"
"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --info \\\n"
"  --text=\"Fusion effectuée. 3 fichiers sur 10 mis à jour.\"\n"

#: C/info.page:26(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information"

#: C/info.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information <app>Zenity</app>"

#: C/index.page:6(name)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "L'équipe de documentation de Sun Java Desktop System"

#: C/index.page:9(name)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"

#: C/index.page:12(name)
msgid "Nicholas Curran"
msgstr "Nicholas Curran"

#: C/index.page:16(name)
msgid "Yasumichi Akahoshi"
msgstr "Yasumichi Akahoshi"

#: C/index.page:17(email)
msgid "yasumichi@vinelinux.org"
msgstr "yasumichi@vinelinux.org"

#: C/index.page:20(p)
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
msgstr "Licence de documentation libre GNU (GFDL)"

#: C/index.page:24(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Manuel de Zenity"

#: C/index.page:27(title)
msgid "Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/forms.page:81(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"

#: C/forms.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--forms</cmd>."

#: C/forms.page:8(title)
msgid "Forms Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de formulaire"

#: C/forms.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--forms</cmd> pour créer une boîte de dialogue de "
"formulaire."

#: C/forms.page:13(p)
msgid "The forms dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire :"

#: C/forms.page:20(title)
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>NomDeChamp</var>"

#: C/forms.page:21(p)
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée dans la boîte de dialogue de formulaire."

#: C/forms.page:25(title)
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>NomDeChamp</var>"

#: C/forms.page:26(p)
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle entrée de mot de passe dans la boîte de dialogue de "
"formulaire (texte masqué)."

#: C/forms.page:30(title)
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>NomDeChamp</var>"

#: C/forms.page:31(p)
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
msgstr "Ajouter un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire."

#: C/forms.page:36(p)
msgid "Set the dialog text."
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue."

#: C/forms.page:40(title)
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SÉPARATEUR</var>"

#: C/forms.page:41(p)
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
msgstr "Définir le caractère de séparation pour la sortie (par défaut : « | »)."

#: C/forms.page:45(title)
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>MOTIF</var>"

# Bruno : bug PATTERN instead of format !
#: C/forms.page:46(p)
msgid ""
"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
"Spécifier le format de la date retournée. Le format par défaut dépend de "
"votre localisation. Le motif doit être un format que la fonction "
"<cmd>strftime</cmd> accepte, par exemple <var>%A %d/%m/%y</var>."

#: C/forms.page:51(p)
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"formulaire :"

#: C/forms.page:55(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
"\t--separator=\",\" \\\n"
"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
"\n"
"case $? in\n"
"    0)\n"
"        echo \"Friend added.\";;\n"
"    1)\n"
"        echo \"No friend added.\"\n"
"\t;;\n"
"    -1)\n"
"        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --forms --title=\"Ajout d'un ami\" \\\n"
"\t--text=\"Saisissez les informations concernant votre ami.\" \\\n"
"\t--separator=\",\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Prénom\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Nom\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Courriel\" \\\n"
"\t--add-calendar=\"Anniversaire\" &gt;&gt; addr.csv\n"
"\n"
"case $? in\n"
"    0)\n"
"        echo \"Ami ajouté.\";;\n"
"    1)\n"
"        echo \"Aucun ami ajouté.\"\n"
"\t;;\n"
"    -1)\n"
"        echo \"Une erreur inattendue est survenue.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"

#: C/forms.page:79(title)
msgid "Forms Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de formulaire"

#: C/forms.page:80(desc)
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de formulaire <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/file-selection.page:68(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"

#: C/file-selection.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--file-selection</cmd>."

#: C/file-selection.page:8(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de sélection de fichiers"

#: C/file-selection.page:9(p)
msgid ""
"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr ""
"L'option <cmd>--file-selection</cmd> crée une boîte de dialogue de sélection "
"de fichiers. <app>Zenity</app> retourne les fichiers ou les dossiers "
"sélectionnés sur le flux de sortie standard. Par défaut, la boîte de "
"dialogue de sélection de fichiers est en mode ouverture."

#: C/file-selection.page:13(p)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de fichiers :"

#: C/file-selection.page:21(p)
msgid ""
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown."
msgstr ""
"Spécifier le fichier ou le dossier sélectionné au premier affichage de la "
"boîte de dialogue de sélection de fichiers."

#: C/file-selection.page:25(cmd)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"

#: C/file-selection.page:26(p)
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers."

#: C/file-selection.page:30(cmd)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"

#: C/file-selection.page:31(p)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Permettre uniquement la sélection de dossiers."

#: C/file-selection.page:35(cmd)
msgid "--save"
msgstr "--save"

#: C/file-selection.page:36(p)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr ""
"Mettre la boîte de dialogue de sélection de fichiers en mode sauvegarde."

#: C/file-selection.page:41(p)
msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des noms "
"de fichiers retournée."

#: C/file-selection.page:46(p)
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"sélection de fichiers :"

#: C/file-selection.page:50(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"                echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
"         1)\n"
"                echo \"No file selected.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Sélectionnez un fichier\"`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"        0)\n"
"              echo \"\\\"$FILE\\\" est sélectionné.\";;\n"
"        1)\n"
"              echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n"
"        -1)\n"
"              echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n"
"esac\n"

#: C/file-selection.page:66(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichiers"

#: C/file-selection.page:67(desc)
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
msgstr ""
"Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichiers <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/error.page:28(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"

#: C/error.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--error</cmd>."

#: C/error.page:8(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue d'erreur"

#: C/error.page:9(p)
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--error</cmd> pour créer une boîte de dialogue "
"d'erreur."

#: C/error.page:13(p)
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue "
"d'erreur :"

#: C/error.page:17(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --error \\\n"
"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --error \\\n"
"--text=\"Impossible de trouver /var/log/syslog.\"\n"

#: C/error.page:26(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur"

#: C/error.page:27(desc)
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/entry.page:55(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"

#: C/entry.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--entry</cmd>."

#: C/entry.page:8(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de saisie"

#: C/entry.page:9(p)
msgid ""
"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr ""
"L'option <cmd>--entry</cmd> crée une boîte de dialogue de saisie. "
"<app>Zenity</app> retourne le texte saisi sur le flux de sortie standard."

#: C/entry.page:12(p)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de saisie :"

#: C/entry.page:20(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de saisie."

#: C/entry.page:24(title)
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>texte</var>"

#: C/entry.page:25(p)
msgid ""
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
"dialog."
msgstr ""
"Spécifier le texte affiché dans le champ de saisie de la boîte de dialogue."

#: C/entry.page:29(cmd)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"

#: C/entry.page:30(p)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Cacher le texte dans le champ de saisie de la boîte de dialogue."

#: C/entry.page:35(p)
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"saisie :"

#: C/entry.page:39(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"if zenity --entry \\\n"
"--title=\"Add new profile\" \\\n"
"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
"--entry-text \"NewProfile\"\n"
"  then echo $?\n"
"  else echo \"No name entered\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"if zenity --entry \\\n"
"--title=\"Ajout d'un nouveau profil\" \\\n"
"--text=\"Saisissez le nom du nouveau profil :\" \\\n"
"--entry-text \"NouveauProfil\"\n"
"  then echo $?\n"
"  else echo \"Pas de nom saisi\"\n"
"fi\n"

#: C/entry.page:53(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie"

#: C/entry.page:54(desc)
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/color-selection.page:52(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"

#: C/color-selection.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--color-selection</cmd>."

#: C/color-selection.page:8(title)
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de sélection de couleur"

#: C/color-selection.page:9(p)
msgid ""
"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
"dialog."
msgstr ""
"Utilisez l'option <cmd>--color-selection</cmd> pour créer une boîte de "
"dialogue de sélection de couleur."

#: C/color-selection.page:12(p)
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de couleur :"

#: C/color-selection.page:19(title)
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALEUR</var>"

#: C/color-selection.page:20(p)
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
msgstr "Définir la couleur initiale (ex. : #FF0000)."

#: C/color-selection.page:24(cmd)
msgid "--show-palette"
msgstr "--show-palette"

#: C/color-selection.page:25(p)
msgid "Show the palette."
msgstr "Afficher la palette."

#: C/color-selection.page:30(p)
msgid ""
"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"sélection de couleur :"

#: C/color-selection.page:34(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
"         1)\n"
"                echo \"No color selected.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
"\n"
"case $? in\n"
"         0)\n"
"\t\techo \"Vous avez sélectionné $COLOR.\";;\n"
"         1)\n"
"                echo \"Aucune couleur sélectionnée.\";;\n"
"        -1)\n"
"                echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n"
"esac\n"

#: C/color-selection.page:50(title)
msgid "Color Selection Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de couleur"

#: C/color-selection.page:51(desc)
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
msgstr ""
"Exemple de boîte de dialogue de sélection de couleur <app>Zenity</app>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/calendar.page:66(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"

#: C/calendar.page:6(desc)
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
msgstr "Utiliser l'option <cmd>--calendar</cmd>."

#: C/calendar.page:8(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de calendrier"

#: C/calendar.page:9(p)
msgid ""
"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
"command line, the dialog uses the current date."
msgstr ""
"L'option <cmd>--calendar</cmd> crée une boîte de dialogue de calendrier. "
"<app>Zenity</app> retourne la date sélectionnée sur le flux de sortie "
"standard. Si aucune date n'est indiquée en ligne de commande, la boîte de "
"dialogue utilise la date actuelle."

#: C/calendar.page:12(p)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Options de la boîte de dialogue de calendrier :"

#: C/calendar.page:20(p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de calendrier."

#: C/calendar.page:24(title)
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>jour</var>"

#: C/calendar.page:25(p)
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
"number between 1 and 31 inclusive."
msgstr ""
"Spécifier le jour sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. "
"<var>jour</var> doit être un nombre compris entre 1 et 31 inclus."

#: C/calendar.page:29(title)
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mois</var>"

#: C/calendar.page:30(p)
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
"number between 1 and 12 inclusive."
msgstr ""
"Spécifier le mois sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. "
"<var>mois</var> doit être un nombre compris entre 1 et 12 inclus."

#: C/calendar.page:34(title)
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>année</var>"

#: C/calendar.page:35(p)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr ""
"Spécifier l'année sélectionnée dans la boîte de dialogue de calendrier."

#: C/calendar.page:39(title)
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"

#: C/calendar.page:40(p)
msgid ""
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
"Spécifier sous quel format la boîte de dialogue de calendrier retourne la "
"date sélectionnée. Le format par défaut dépend de votre localisation. "
"<var>format</var> doit être un format que la fonction <cmd>strftime</cmd> "
"accepte, par exemple <var>%A %d/%m/%y</var>."

#: C/calendar.page:45(p)
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
msgstr ""
"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
"calendrier :"

#: C/calendar.page:49(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"if zenity --calendar \\\n"
"--title=\"Select a Date\" \\\n"
"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
"  then echo $?\n"
"  else echo \"No date selected\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"if zenity --calendar \\\n"
"--title=\"Choisissez une date\" \\\n"
"--text=\"Cliquez sur une date pour la sélectionner.\" \\\n"
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
"  then echo $?\n"
"  else echo \"Aucune date sélectionnée\"\n"
"fi\n"

#: C/calendar.page:64(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier"

#: C/calendar.page:65(desc)
msgid "Zenity calendar dialog example"
msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier <app>Zenity</app>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Bliard <cbliard@gmail.com>, 2005\n"
"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011"