summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/te.po
blob: 02ea663657972ea62ec0bb042e71d6a217d7dad2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007,2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:48+0530\n"
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. MA02110-1301, USA "
"కు వ్రాయండి."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramod@swecha.net>"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్ లిపిల నుండి వివరణ పేటిక ప్రదర్శించుము"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "నీవు ఒక వివరణ నిర్థేశింపవలయును.  వివరముల కొరకు జెనిటీ --సహాయము చూడుము\n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"

#: ../src/notification.c:122
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి సందేశము పార్స్ కు వీలుకాదు\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ తాఖీదు ఇచ్చుట"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "సంకేతపదము టైప్  చేయండి "

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరి పేరు"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదియై ఉండవలయును.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించినది.\n"

#: ../src/tree.c:324
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా వివరణ కొరకు ఎటువంటి నిలువుపట్టీ శీర్షికలు లేవు.\n"

#: ../src/tree.c:330
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "నీవు ఒక జాబితా వివరణ రకము మాత్రమే వాడవలయును.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "ఫారముల  వివరణ"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాపరచుటలు ముగిసినవి."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "క్యాలెండర్: (_a)"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "దోషము"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "నడుచుచున్నది..."

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకొను."

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "పాఠం ప్రదర్శన"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "కొత్త పాఠం చేర్చుము: (_E)"

#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "వివరణ శీర్షికను అమర్చుము"

#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"

#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "గవాక్ష ప్రతిమ అమర్చు"

#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతిమత్రోవ"

#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"

#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"

#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"

#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "వివరణ కాలహరణం క్షణములలో అమర్చు"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "కాలముముగిసింది"

#: ../src/option.c:202
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the dialog text"
msgstr "వివరణ పాఠం అమర్చు"

#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠం"

#: ../src/option.c:220
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"

#: ../src/option.c:221
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"

#: ../src/option.c:229
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"

#: ../src/option.c:230
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"

#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"

#: ../src/option.c:239
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"

#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "వెనుతిరుగు తేదీనకు ఫార్మాట్‌ను అమర్చుము"

#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002
msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమం పద్దతి"

#: ../src/option.c:262
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠం చేర్పు వివరణ పదర్శించు"

#: ../src/option.c:280
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు అమర్చు"

#: ../src/option.c:289
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠం చేర్పు మరగుపరచు"

#: ../src/option.c:305
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోషము వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:846
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"

#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు"

#: ../src/option.c:346
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:387
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:396
msgid "Set the filename"
msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు"

#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "ఫైలుపేరు"

#: ../src/option.c:405
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "రెండు ఫైలుములు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"

#: ../src/option.c:414
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలీకరించు"

#: ../src/option.c:423
msgid "Activate save mode"
msgstr "దాచు విధం క్రియాశీలీకరించు"

#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992
msgid "Set output separator character"
msgstr "వేరుచేయు అక్షరం దిగుబడి అమర్చు"

#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"

#: ../src/option.c:441
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు విభాగమును నిర్ధారించుము"

#: ../src/option.c:450
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:452
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."

#: ../src/option.c:466
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:484
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠిక అమర్చు"

#: ../src/option.c:485
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువుపట్టీ"

#: ../src/option.c:493
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడుము"

#: ../src/option.c:502
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువుపట్టీ కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడుము"

#: ../src/option.c:520
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"

#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠంకు మార్పులను అనుమతించు"

#: ../src/option.c:538
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"ఫలానా నిలువువరుసను ముద్రించుము (అప్రమేయం 1.  అన్ని నిలువువరుసలను ముద్రించుటకు 'ALL' "
"వుపయోగించవచ్చును)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"

#: ../src/option.c:548
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువుపట్టీ దాచుము"

#: ../src/option.c:557
msgid "Hides the column headers"
msgstr "నిలువుపట్టీ పీఠికను మరుగుపరుచుము"

#: ../src/option.c:573
msgid "Display notification"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చుట ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:582
msgid "Set the notification text"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు పాఠం అమర్చు"

#: ../src/option.c:591
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"

#: ../src/option.c:608
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "పురోగమనం చూపు వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:626
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చుము"

#: ../src/option.c:627
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"

#: ../src/option.c:635
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate పురోగతి పట్టీ"

#: ../src/option.c:645
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును తీసివేయుము"

#: ../src/option.c:655
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయుము"

#: ../src/option.c:665
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను మరుగుపరుచు"

#: ../src/option.c:680
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"

#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క లేబుల్ అమర్చుతుంది"

#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠం సమాచారము వివరణ ప్రదర్శన"

#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "ఫైలు తెరువు"

#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "పాఠం అక్షర శైలిని అమర్చు"

#: ../src/option.c:793
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలీకరించు"

#: ../src/option.c:803
msgid "Enable html support"
msgstr "హెచ్ టి యం ఎల్ సహాయం క్రియాశీలీకరించు"

#: ../src/option.c:812
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేయును.--html ఐచ్ఛిక ఉపియోగించిన తరువాతనే పని చేయును"

#: ../src/option.c:813
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:828
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:869
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:887
msgid "Set initial value"
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"

#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906
#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"

#: ../src/option.c:896
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువ అమర్చు"

#: ../src/option.c:905
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువ అమర్చు"

#: ../src/option.c:914
msgid "Set step size"
msgstr "మెట్టు పరిమాణం అమర్చు"

#: ../src/option.c:923
msgid "Print partial values"
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"

#: ../src/option.c:932
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"

#: ../src/option.c:947
msgid "Display forms dialog"
msgstr "ఫారముల వరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్‌లో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చుము"

#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966
msgid "Field name"
msgstr "క్షేత్ర పేరు"

#: ../src/option.c:965
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు"

#: ../src/option.c:974
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ఫారము వివరణకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు"

#: ../src/option.c:975
msgid "Calendar field name"
msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్ర పేరు"

#: ../src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "సంకేతపదము వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:1025
msgid "Display the username option"
msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక పదర్శించు"

#: ../src/option.c:1040
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంచుకొను వివరణ ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:1049
msgid "Set the color"
msgstr "రంగును అమర్చు"

#: ../src/option.c:1058
msgid "Show the palette"
msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము"

#: ../src/option.c:1073
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"

#: ../src/option.c:1082
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ వివరణము"

#: ../src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1924
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1935
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1936
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠం చేర్పు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1946
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1947
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1957
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1958
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1968
msgid "File selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1969
msgid "Show file selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1979
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1980
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:1991
msgid "Notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:1992
msgid "Show notification icon options"
msgstr "తాఖీదుఇచ్చు ప్రతిమ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2003
msgid "Progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2004
msgid "Show progress options"
msgstr "పురోగమన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2014
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2015
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2025
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2026
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2036
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2037
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2047
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2048
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠం సమాచారము ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2058
msgid "Color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2059
msgid "Show color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2069
msgid "Password dialog options"
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2070
msgid "Show password dialog options"
msgstr "సంకేతపదము డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2080
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు "

#: ../src/option.c:2081
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ఫారముల డైలాగ్ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2091
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/option.c:2092
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#: ../src/option.c:2117
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడుము.\n"

#: ../src/option.c:2121
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ వివరణ కొరకు సహకరించదు\n"

#: ../src/option.c:2125
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా వివరణ ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు నిర్థేశింపబడినవి\n"