summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/te.po
blob: 69f8cae8ad6a1958e302c072f10cf038637538b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu
# Telugu translation of zenity.
# Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
#రహ్మానుద్దీన్ షేక్ <rahman@kinige.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:22+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ తరుపున ప్రచురితమైనGNU "
"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణీ మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది "
"లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
"లేదా(మీ ఐచ్ఛికం) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే, "
"వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ "
"పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది "
"ఉంటారు;పొందకపోతే, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. "
"MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pramod <pramod@swecha.net> "
"కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com>"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "షెల్‍స్క్రిప్టుల నుండి సంవాదాలను ప్రదర్శించు"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "సంవాద రకమును తెలియచేయి.  వివరాల కోసం 'zenity --help' చూడు\n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి ఆదేశము ముదింపుకు వీలుకాలేదు\n"

#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin నుండి సందేశము ముదింపుకు వీలుకాలేదు\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "జెనిటీ ప్రకటన"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "సంకేతపదము టైప్  చేయి "

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరి పేరు"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదై ఉండాలి.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "విలువ శ్రేణికి మించి ఉంది.\n"

#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "జాబితా సంవాదం కొరకు ఎటువంటి నిలువువరుస శీర్షికలు నిర్దేశించలేదు.\n"

#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ఒక జాబితా  సంవాదాన్ని మాత్రమే వాడాలి.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను."

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "క్యాలెండర్: (_a)"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చు"

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "కొత్త పాఠ్యం చేర్చు: (_E)"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "దోషము"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది."

#: ../src/zenity.ui.h:8
#| msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgid "Forms dialog"
msgstr "ఫారముల  సంవాదం"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "సమాచారము"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "అన్ని తాజాకరణలు ముగిసినవి."

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "ప్రగతి"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "నడుస్తోంది..."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "పాఠ్య వీక్షణం"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకో"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకో."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

#: ../src/option.c:155
msgid "Set the dialog title"
msgstr "సంవాదం శీర్షికను అమర్చు"

#: ../src/option.c:156
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"

#: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon"
msgstr "కిటికీ ప్రతీకను అమర్చు"

#: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH"
msgstr "ప్రతీకదారి"

#: ../src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "వెడల్పు అమర్చు"

#: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "వెడల్పు"

#: ../src/option.c:182
msgid "Set the height"
msgstr "పొడవు అమర్చు"

#: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT"
msgstr "పొడవు"

#: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "సంవాద కాలగడువు పూర్తిని క్షణములలో అమర్చు"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "కాలగడువు పూర్తి"

#: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "సరే బటన్‌యొక్క నామాంకాన్ని అమర్చుతుంది"

#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT"
msgstr "పాఠ్యం"

#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క నామాంకాన్ని అమర్చుతుంది"

#: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవాదాన్ని ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text"
msgstr "సంవాద పాఠ్యం అమర్చు"

#: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day"
msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు"

#: ../src/option.c:244
msgid "DAY"
msgstr "రోజు"

#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month"
msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు"

#: ../src/option.c:253
msgid "MONTH"
msgstr "నెల"

#: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year"
msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు"

#: ../src/option.c:262
msgid "YEAR"
msgstr "సంవత్సరము"

#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "రాబడి తేదీకి ఆకృతిని అమర్చు"

#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN"
msgstr "సరళి"

#: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు సంవాదం పదర్శించు"

#: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు అమర్చు"

#: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు మరగుపరచు"

#: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog"
msgstr "దోష సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు"

#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు"

#: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog"
msgstr "సమాచార సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename"
msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు"

#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME"
msgstr "ఫైలుపేరు"

#: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "అనేక ఫైళ్ళు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"

#: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "వివరము-మాత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలించు"

#: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode"
msgstr "భద్రపరుచు విధానం క్రియాశీలించు"

#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character"
msgstr "దిగుబడి వేరుచేయు అక్షరం  అమర్చు"

#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR"
msgstr "వేరుచేయునది"

#: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు ఎంపికను నిర్ధారించు"

#: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."

#: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog"
msgstr "జాబితా సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header"
msgstr "నిలువవరుస పీఠిక అమర్చు"

#: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN"
msgstr "నిలువవరుస"

#: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడు"

#: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడు"

#: ../src/option.c:534
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column"
msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు ప్రతిరూపం వాడు"

#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "అనేక అడ్డవరుసలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు"

#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text"
msgstr "పాఠ్యానికి మార్పులను అనుమతించు"

#: ../src/option.c:570
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"నిర్దిష్ట నిలువువరుసను ముద్రించుము (1 అప్రమేయం.  అన్ని నిలువువరుసలను "
"ముద్రించుటకు 'ALL' "
"ఉపయోగించవచ్చును)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"

#: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువవరుస  దాచు"

#: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers"
msgstr "నిలువవరుస  పీఠికలను దాచు"

#: ../src/option.c:605
msgid "Display notification"
msgstr "ప్రకటన ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text"
msgstr "ప్రకటన పాఠ్యాన్ని అమర్చు"

#: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము"

#: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ప్రగతి చూపు సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చు"

#: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "శాతం"

#: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate ప్రకటన పట్టీ"

#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును మూసివేయి"

#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయి"

#: ../src/option.c:697
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను దాచు"

#: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog"
msgstr "ప్రశ్న సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog"
msgstr "పాఠ్య సమాచార సంవాద  ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:762
msgid "Open file"
msgstr "ఫైలు తెరువు"

#: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font"
msgstr "పాఠ్య ఖతిని అమర్చు"

#: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలించు"

#: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support"
msgstr "html తోడ్పాటును  క్రియాశీలించు"

#: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేస్తుంది.--html ఐచ్ఛికాన్ని ఉపియోగించిన తరువాతనే "
"పని చేస్తుంది"

#: ../src/option.c:809
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog"
msgstr "హెచ్చరిక సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog"
msgstr "కొలబద్ద సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value"
msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు"

#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"

#: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value"
msgstr "అత్యల్ప విలువను అమర్చు"

#: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value"
msgstr "అత్యథిక విలువను అమర్చు"

#: ../src/option.c:910
msgid "Set step size"
msgstr "సోపాన పరిమాణం అమర్చు"

#: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values"
msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు"

#: ../src/option.c:928
msgid "Hide value"
msgstr "విలువ దాయు"

#: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదంలో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చు"

#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name"
msgstr "క్షేత్రం పేరు"

#: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "ఫారము సంవాదంకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు"

#: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "ఫారము సంవాదంకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు"

#: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name"
msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్రం పేరు"

#: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "ఫారముల సంవాదంలో ఒక కొత్త జాబితాను చేర్చు"

#: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name"
msgstr "జాబితా ఫీల్డ్ మరియు శీర్షిక పేరు"

#: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List"
msgstr "జాబితా కోసం విలువలు జాబితా"

#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |"
msgstr "విలువలు జాబితా | ద్వారా వేరు చేయబడినది."

#: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns"
msgstr "నిలువ వరుసల కొరకు విలువల జాబితా"

#: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header"
msgstr "నిలువవరుస  పీఠిక చూపించు"

#: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog"
msgstr "సంకేతపదము సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option"
msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంచుకొను సంవాదం ప్రదర్శించు"

#: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color"
msgstr "రంగును అమర్చు"

#: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette"
msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము"

#: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity"
msgstr "జెనిటీ గురించి"

#: ../src/option.c:1124
msgid "Print version"
msgstr "ముద్రణ సంవాదము"

#: ../src/option.c:2006
msgid "General options"
msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options"
msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options"
msgstr "క్యాలెండర్ ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options"
msgstr "పాఠ్యం చేర్పు ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "దోషము ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options"
msgstr "దోషము ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2050
msgid "Info options"
msgstr "సమాచార ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options"
msgstr "సమాచార ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options"
msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options"
msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options"
msgstr "ప్రకటన ప్రతీక ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options"
msgstr "ప్రకటన ప్రతీక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "ప్రగతి ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "ప్రగతి ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2107
msgid "Question options"
msgstr "ప్రశ్న ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options"
msgstr "ప్రశ్న ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options"
msgstr "హెచ్చరిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options"
msgstr "కొలబద్ద ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options"
msgstr "పాఠ్య సమాచార ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options"
msgstr "పాఠ్య సమాచార ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options"
msgstr "రంగు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options"
msgstr "సంకేతపద సంవాదపు ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options"
msgstr "సంకేతపద సంవాదపు ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options"
msgstr "ఫారముల సంవాదం ఐచ్ఛికాలు "

#: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "ఫారముల సంవాదం ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఐచ్ఛికాలు"

#: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "వివిధమైన ఐచ్ఛికాలు చూపించు"

#: ../src/option.c:2210
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడు.\n"

#: ../src/option.c:2214
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ఈ సంవాదం కొరకు సహకరించదు\n"

#: ../src/option.c:2218
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "రెండు లేదా చాలా సంవాద ఐచ్ఛికాలు నిర్దేశింపబడినవి\n"