summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: f3019569c9644bbf4b81bf28f25b5aaa126b31c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
# Swedish messages for zenity.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:34+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"

#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "Tack"

#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"

#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"

#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"

#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"

#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"

#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog"

#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"

#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"

#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"

#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"

#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"

#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"

#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"

#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"

#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"

#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"

#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden"

#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"

#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden"

#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"

#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"

#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"

#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"

#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"

#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"

#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"

#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"

#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"

#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"

#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"

#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."

#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE"

#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"

#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"

#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"

#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"

#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"

#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"

#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"

#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"

#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"

#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"

#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"

#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"

#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"

#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda"

#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM"

#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"

#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"

#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"

#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"

#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "VÄRD"

#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "PORT"

#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"

#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"

#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"

#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"

#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"

#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"

#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"

#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor"

#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"

#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"

#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"

#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"

#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"

#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"

#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"

#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"

#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"

#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"

#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"

#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor"

#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"

#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor"

#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"

#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"

#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"

#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"

#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"

#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"

#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr "För många aliasnivåer för en lokal kan betyda att det finns en slinga"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ett fel har inträffat."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderavdelning"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Fråga"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kör..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Välj ett datum nedan."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Välj objekt från listan"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Välj objekt från listan nedan."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Textvy"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Tack"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:"

#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "zenity_about_copyright"

#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgstr "zenity_about_description"

#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_about_version"

#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"

#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"

#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"

#~ msgid "FLAG"
#~ msgstr "FLAGGA"

#~ msgid ""
#~ "%s in an invalid option for this dialog. See 'zenity --help' for more "
#~ "details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är en ogiltig flagga för denna dialog. Se \"zenity --help\" för fler "
#~ "detaljer\n"

#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange fler argument. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"

#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgstr "Du har gjort rätt, jippi."

#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."

#~ msgid "Information options"
#~ msgstr "Informationsflaggor"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"