summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 234fb92efe6ee9f46a519ddc976ef503c513f748 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
# Serbian translation of zenity
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../src/about.c:64
#| msgid ""
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
"pod uslovima Gnuove Manje Opšte Javne Licence (GNU LGPL) kako je objavljuje "
"Zadužbina za Slobodan Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"

#: ../src/about.c:68
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
"ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite Gnuovu Manje Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"

#: ../src/about.c:72
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Trebalo je da primite primerak Gnuove Manje Opšte Javne Licence uz ovaj "
"program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"

#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Za detalje pogledajte „zenity --help‟\n"

#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ne mogu da raščlanim naredbu sa standardnog ulaza\n"

#: ../src/notification.c:177
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n"

#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenit obaveštenje"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Vrsta lozinke"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Najveća vrednost mora biti veća od najmanje vrednosti.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost izlazi iz opsega.\n"

#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa spiskom.\n"

#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Trebalo bi da koristite samo jednu vrstu prozorčeta sa spiskom.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj novi unos"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Odabir vrednosti na skali"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Sve nadogradnje su odrađene."

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo je do greške."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite?"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar:"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbor kalendara"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informacije"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Pokazatelj napretka"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "Upitnik"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Pokretanje..."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Odaberite datum."

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Odaberite stavke iz spiska"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Odaberite stavke iz donjeg spiska."

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tekstualni prikaz"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Unesite novi tekst:"

#: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta"

#: ../src/option.c:132
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"

#: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora"

#: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA DO IKONE"

#: ../src/option.c:149
msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu"

#: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"

#: ../src/option.c:158
msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu"

#: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"

#: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama"

# Gde, šta, gde, ko???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VREME"

#: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara"

#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"

#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru"

#: ../src/option.c:202
msgid "DAY"
msgstr "DAN"

#: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru"

#: ../src/option.c:211
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"

#: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru"

#: ../src/option.c:220
msgid "YEAR"
msgstr "GODINA"

#: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma"

#: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN"
msgstr "OBRAZAC"

#: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"

#: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos"

#: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos"

#: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške"

#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Onemogući prelom teksta"

#: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"

#: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"

#: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke"

#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"

#: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"

#: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma"

#: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreni režim za snimanje"

#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"

#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"

#: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji"

#: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."

#: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa spiskom"

#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone"

#: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"

#: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"

#: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"

#: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta"

#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta"

#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
"svih kolona)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"

#: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sakrij određenu kolonu"

#: ../src/option.c:522
#| msgid "Set the column header"
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Sakriva zaglavlje kolone"

#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obaveštenje"

#: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi tekst obaveštenja"

#: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"

#: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"

#: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat"

#: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POSTOTAK"

#: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"

#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"

# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:617
#, no-c-format
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"

#: ../src/option.c:627
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Sakrij dugme „Otkaži“"

#: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upit"

#: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"

#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja naptis digmeta „Otkaži“"

#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"

#: ../src/option.c:702
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"

#: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"

#: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa skalom"

#: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value"
msgstr "Odredi početnu vrednost"

#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"

#: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavi najmanju moguću vrednost"

#: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavi najveću moguću vrednost"

#: ../src/option.c:804
msgid "Set step size"
msgstr "Postavi vrednost koraka"

#: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values"
msgstr "Štampaj delimične vrednosti"

#: ../src/option.c:822
msgid "Hide value"
msgstr "Sakrij vrednost"

#: ../src/option.c:837
#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za lozinku"

#: ../src/option.c:846
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži prozorče za korisničko ime"

#: ../src/option.c:861
#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor boje"

#: ../src/option.c:870
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color"
msgstr "Postavi boju"

#: ../src/option.c:879
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette"
msgstr "Prikaži paletu"

#: ../src/option.c:894
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"

#: ../src/option.c:903
msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu"

#: ../src/option.c:1643
msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke"

#: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži opšte postavke"

#: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara"

#: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži postavke kalendara"

#: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"

#: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa"

#: ../src/option.c:1676
msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške"

#: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži postavke greške"

#: ../src/option.c:1687
msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija"

#: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži postavke informacija"

#: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke"

#: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke"

#: ../src/option.c:1709
msgid "List options"
msgstr "Postavke spiska"

#: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži postavke spiska"

#: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options"
msgstr "Postavke obaveštajne ikone"

#: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone"

#: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka"

#: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka"

#: ../src/option.c:1742
msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita"

#: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži postavke upita"

#: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja"

#: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži postavke upozorenja"

#: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options"
msgstr "Postavke skale"

#: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži postavke skale"

#: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options"
msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja"

#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja"

#: ../src/option.c:1786
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcije za izbor boje"

#: ../src/option.c:1787
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options"
msgstr "Prikazuje podešavanja za izbor boje"

#: ../src/option.c:1797
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"

#: ../src/option.c:1798
#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Prikazuje podešavanja prozorčeta za izbor lozinke"

#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke"

#: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži ostale postavke"

#: ../src/option.c:1834
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled "
"upotrebe.\n"

#: ../src/option.c:1838
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n"

#: ../src/option.c:1842
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Odaberite datoteku"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerenje"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Usmerenje fioke."

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Označite vrednost na skali."

#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Zasluge"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Napisao"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Preveo"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "O Zenitu"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Zasluge"