summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 9cc1cb89feb516d899522290315cc77db2845fe2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
# Slovenian translation file for Zenity.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"

#: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"

#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"

#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa"

#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "O Zenity"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nov vnos"

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Vse posodobitve so končane."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_oledar:"

# G:7 K:2 O:4
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbira koledarja"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

# G:12 K:1 O:6
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Podatki"

# G:9 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"

# G:4 K:4 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"

# G:9 K:6 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Teče..."

# G:7 K:2 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Spodaj izberite datum."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"

# G:2 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izberite predmete s seznama"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Pogled besedila"

# G:4 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

# G:1 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Zasluge"

# G:1 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"

#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"

#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"

#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"

#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"

#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"

#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"

#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"

#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"

#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"

#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"

#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"

#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"

#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""

#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"

#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"

#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"

#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"

#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"

#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"

#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"

#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"

#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"

#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"

#: ../src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"

#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"

#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""

#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr ""

#: ../src/option.c:472
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"

#: ../src/option.c:481
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"

#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"

#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"

#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"

#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"

#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"

#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"

#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"

#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"

# G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"

#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"

#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"

#: ../src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Splošne možnosti"

# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"

# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"

#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"

#: ../src/option.c:1282
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"

#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"

#: ../src/option.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Možnosti napak"

#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"

#: ../src/option.c:1304
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Možnosti info"

#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"

#: ../src/option.c:1315
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"

#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"

#: ../src/option.c:1326
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Možnosti seznama"

#: ../src/option.c:1336
#, fuzzy
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1337
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"

#: ../src/option.c:1348
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"

#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"

#: ../src/option.c:1370
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"

#: ../src/option.c:1380
#, fuzzy
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1381
#, fuzzy
msgid "Show text information options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"

#: ../src/option.c:1392
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"

#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"

#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"