summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 350fa11c4af15716770b91e8c059255f7872d671 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# Slovenian translation file for Zenity.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:346
msgid "translator_credits"
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"

#: src/about.c:376
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"

#: src/about.c:380
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:464
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"

#: src/about.c:491
msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa"

#: src/about.c:504
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"

#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"

#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"

#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"

#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"

#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"

#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"

#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"

#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"

#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"

#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"

#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"

#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"

#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"

#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"

#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"

#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"

#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"

#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"

#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"

#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"

#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"

#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"

#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"

#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"

#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"

#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"

#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"

#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"

#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."

#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO"

#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"

#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"

#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"

#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"

#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"

#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"

#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"

#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"

#: src/main.c:601
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"

#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"

#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"

#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"

#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"

#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"

# G:11 K:1 O:9
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"

#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone"

#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
msgstr "IME"

# G:4 K:0 O:0
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED"

# G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
msgstr "GOSTITELJ"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
msgstr "VRATA"

# G:3 K:0 O:0
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"

# G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"

#: src/main.c:791
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"

# G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna"

#: src/main.c:813
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"

# G:0 K:7 O:1
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"

#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"

#: src/main.c:840
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"

#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"

#: src/main.c:858
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"

#: src/main.c:867
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"

#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"

#: src/main.c:885
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"

#: src/main.c:894
msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila"

#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"

#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+"

#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"

#: src/main.c:930
msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči"

#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"

#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n"

#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"

#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"

#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"

#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "O Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nov vnos"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Vse posodobitve so končane."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_oledar:"

# G:7 K:2 O:4
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbira koledarja"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

# G:12 K:1 O:6
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Podatki"

# G:9 K:0 O:0
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"

# G:4 K:4 O:0
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"

# G:9 K:6 O:0
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Teče..."

# G:7 K:2 O:0
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Spodaj izberite datum."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"

# G:2 K:0 O:0
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izberite predmete s seznama"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Pogled besedila"

# G:4 K:0 O:0
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

# G:1 K:0 O:0
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Zasluge"

# G:1 K:0 O:0
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"