summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/si.po
blob: d3ae3f0bb8d9517084e8f65505ba500d8b35e395 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
# translation of zenity.gnome-2-22.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yajith Ajantha Dayarathna <yajith@gmail.com>, 2008.
# ඩනිෂ්ක නවින්, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 14:38+0530\n"
"Last-Translator: ඩනිෂ්ක නවින්\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Sinhala\n"
"X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/about.c:65
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "මෙම ක්‍රමලේඛය නිදහස් මෘදුකාංගයකි; ඔබට Free Software Foundation මගින් ප්‍රකාශයට පත්කරන ලද GNU General Public License හි 2 වන අනුවාදය හෝ (ඔබගේ තේරීම අනුව) ඊට පසු අනුවාදයන්හි වගන්ති වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට සහ/හෝ වෙනස්කම් වලට බඳුන් කිරීමට අවසර ඇත.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "මෙම ක්‍රමලේඛය වැඩිදෙනෙකුටකට ප්‍රයෝජනවත් වනු ඇතැයි යන බලාපොරොත්තුවෙන්, එනමුදු කිසිම වගකීමකින් තොරව; එනමවෙළඳ කටයුතු සඳහා හෝ යම්කිසි විශේශේෂ කාර්යයක් සඳහා සුදුසු යන්නෙන් වූ කිසිම ආකාරයක වගකීමකින් තොරව බෙදාහරින ලදී. වැඩි විස්තර සඳහා GNU General Public Licence බලන්න.\n"

#: ../src/about.c:73
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "ඔබට මෙම ක්‍රමලේඛය සමඟ GNU General Public License හි පිටපතක් ලැබිය යුතුය. එසේ නොමැති නම් Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA ලිපිනයට ලියන්න."

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "යජිත් අජන්ත"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "කවච ලේඛන වලින් සංවාද කොටු පෙන්වන්න"

#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ඔබ දෙබස් මාදිලියක් තෝරා දිය යුතුය. වැඩි විස්තර සඳහා 'zenity --help' බලන්න\n"

#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "සම්මත ආදායකයෙන් ලැබුනු විධානය විග්‍රහ කරගැනීමට නොහැකියි\n"

#: ../src/notification.c:252
#: ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity දැනුම්දීම"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "විශාලතම අගය කුඩාම අගයට වඩා වැඩි විය යුතූයි.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "අගය සීමාවෙන් බාහිරය.\n"

#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ලැයිස්තු සංවාද මාදිලිය සඳහා තීරු ශීර්ෂයන් දක්වා නොමැත.\n"

#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ඔබ භාවිතා කල යුත්තේ එක් ලැයිස්තු සංවාද මාදිලියක් පමණකි.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "නව නිවේශනයක් එක් කරන්න"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "පරිමාණ අගය සකස් කරන්න"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "සියලුම යාවත්කාලීන කීරීම් නිමයි."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "දෝශයක් උද්ගත වී ඇත."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "ඔබට මෙම ක්‍රියාවලිය තවදුරටත් ඉදිරියට ගෙන යා යුතුද?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "දි_න දර්ශකය"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "දින දර්ශක තේරුම"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "දෝශය"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "තොරතුරු"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "ප්‍රගතිය"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "ප්‍රශ්නය"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "ධාවනය වෙමින් පවතී..."

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "පහතින් දිනයක් තෝරන්න."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "ලැයිස්තුවෙන් අයිතමයන් තෝරන්න"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "පහත ලැයිස්තුවෙන් අයිතමයන් තෝරන්න."

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "පෙළ දර්ශනය"

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමයි"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_නව පෙළ ඇතුලත් කරන්න:"

#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "සංවාද ශීර්ෂය සකසන්න."

#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "ශීර්ෂය"

#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "කවුලු නිරූපකය සකසන්න"

#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "නිරූපක පෙත"

#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "පලළ සකසන්න"

#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "පලළ"

#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "උස සකසන්න"

#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "උස"

#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "සංවාදය කල් ඉකුත් වීමේ සීමාව සකසන්න"

#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "දින දර්ශක සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:672
#: ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "සංවාද පෙළ සකසන්න"

#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "පෙළ"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "දින දර්ශකයෙහි දිනය සකසන්න"

#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "දිනය"

#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "දින දර්ශකයෙහි මාසය සකසන්න"

#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "මාසය"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "දින දර්ශකයෙහි වසර සකසන්න"

#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "වසර"

#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ලබාදෙන දින හැඩතලය සකසන්න"

#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "රටාව"

#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "පෙළ ඇතුලත් කිරීමේ සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "පිවිසුම් පෙළ සකසන්න"

#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "පිවිසුම් පෙළ සඟවන්න"

#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "දෝශ සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:322
#: ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "පෙළ එතුම ක්‍රියාත්මක නොකරන්න"

#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "තොරතුරු සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ගොනු තේරුම් සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "ගොනු නාමය සකසන්න"

#: ../src/option.c:347
#: ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "ගොනු නාමය"

#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ගොනු බහුවරණයට අවසර දෙන්න"

#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ගොනු බාහාලුම් පමණක් තෝරන්න"

#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "සුරැකුම් ප්‍රකාරය ක්‍රියාත්මක කරන්න"

#: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "ප්‍රතිදායක විභේදකය සකසන්න"

#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "විභේදකය"

#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ගොනු නාමය දැනට පවතින ගොනුවකට අයත් නම් ගොනු තේරුම තහවුරු කරන්න"

#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "ලැයිස්තු සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "තීරු ශීර්ෂකය සකසන්න"

#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "තීරුව"

#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "පළමු තීරුව සඳහා සලකුණු කොටු යොදන්න"

#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "පළමු තීරුව සඳහා විකල්ප බොත්තම් යොදන්න"

#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "පේළි බහුවරණයට අවසර දෙන්න"

#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "පෙළ වෙනස්කිරීමට අවසර දෙන්න"

#: ../src/option.c:478
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "තෝරාදුන් තීරුවක් මුද්‍රණය කරන්න ( මෙහි පෙෙරනිමිය 1 වේ . සියලුම තීරු මුද්‍රණය කිරීම සඳහා'ALL' භාවිතා කළ හැකිය)"

#: ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "අංකය"

#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "තෝරාදුන් තීරුවක් සඟවන්න"

#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "දැනුම්දීම පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "දැනුම්දීම් පෙළ සකසන්න"

#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "විධාන සඳහා සම්මත ආදායකට සවන්දෙන්න"

#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ප්‍රගති දර්ශක සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "මූලික ප්‍රතිශතය සකසන්න"

#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ප්‍රතිශතය"

#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ප්‍රගති දර්ශකය දෝලනය කරවන්න"

#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% ලඟා වූ වහාම සංවාදය වසාදමන්න"

#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "අවලංගු කිරීමේ බොත්තම එබූ විට මව් ක්‍රියාවලිය නවතා දමන්න."

#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "ප්‍රශ්ණාර්ථ සවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "පෙළ තොරතුරු සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"

#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීමේ සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "පරිමාණ සංවාදය පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "මූලික අගය සකසන්න"

#: ../src/option.c:715
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "අගය"

#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "කුඩාම අගය සකසන්න"

#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "විශාලතම අගය සකසන්න"

#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "පියවර විශාලත්වය සකසන්න"

#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "අඩ අගයන් මුද්‍රණය කරන්න"

#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "අගය සඟවන්න"

#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "zenity වගතුග"

#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "අනුවාදය මුද්‍රණය කරන්න"

#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "පොදු විකල්ප"

#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "පොදු විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "දින දර්ශන සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "දින දර්ශන සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "පෙළ ඇතුලත් කීරීමේ සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "පෙළ ඇතුලත් කීරීමේ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "දෝශ සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "දෝශ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "ගොනු තේරුම් සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "ගොනු තේරුම් සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "ලැයිස්තු සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "ලැයිස්තු සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "දැනුම්දීම් නිරූපක විකල්ප"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "දැනුම්දීම් නිරූපක විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "ප්‍රගති සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "ප්‍රගති සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "ප්‍රශ්ණාර්ථ සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "ප්‍රශ්ණාර්ථ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීම් සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "අනතුරු ඇඟවීම් සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "පරිමාණ සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "පරිමාණ සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "පෙළ තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්ප"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "පෙළ තොරතුරු සංවාදයෙහි විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "වීවිධ විකල්ප"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "වීවිධ විකල්පයන් පෙන්වන්න"

#: ../src/option.c:1594
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "මෙම විකල්පය භාවිතා කළ නොහැක. භාවිතා කළ හැකි සියලුම විකල්පයන් ලබාගැනීම සඳහා කරුණාකර --help බලන්න.\n"

#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ට මෙම සංවාදය සහාය නොදක්වයි\n"

#: ../src/option.c:1602
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "දෙකක් හෝ වැඩි විකල්පයන් සංඛ්‍යාවක් ලාබාදී ඇත\n"