summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 17afefeed2d613eb6bc28e0844cf6b9bde70aacb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
# translation of zenity.HEAD.nl.po to 
# translation of zenity.HEAD.po to Dutch
# Dutch translation of zenity.
# Copyright (C) 2003 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team:  <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"

#: ../src/about.c:435
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"

#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"

#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"

#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het mededelingengebied."

#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n"

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity melding"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Info over Zenity"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle updates zijn gebeurd."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderselectie"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Vraag"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Actief..."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Kies hieronder een datum."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Kies een bestand"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Kies items uit de lijst"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Kies hieronder items uit de lijst."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstweergave"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Credits"

#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"

#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"

#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"

#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen"

#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen"

#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"

#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"

#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"

#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"

#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"

#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"

#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"

#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"

#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Regels niet afbreken"

#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"

#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"

#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"

#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"

#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"

#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Alleen mappen kiezen"

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Om op te slaan"

#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"

#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING"

#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"

#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"

#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"

#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere rijen toestaan"

#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"

#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
"om alle kolommen terug te geven)."

#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Een specifieke kolom verbergen"

#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Melding weergeven"

#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tekst van melding instellen"

#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin"

#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"

#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"

#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"

#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"

#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"

#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"

#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"

#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"

#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"

#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"

#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Algemene instellingen"

#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Algemene instellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen"

#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenderinstellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen"

#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen"

#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Info-instellingen"

#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Info-instellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen"

#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Lijstinstellingen"

#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Lijstinstellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram"

#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram weergeven"

#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen"

#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-instellingen"

#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Vraag-instellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen"

#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie"

#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven"

#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen"

#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Diverse instellingen weergeven"

#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Deze optie is niet beschikbaar. Kijk bij --help voor alle mogelijke manieren "
"om te gebruiken.\n"

#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"

#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"