summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 827366ef6a38ce0663fbe97696c2d37f6dbcd553 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
# Norwegian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-22 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt "
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten "
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"

#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"

#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"

#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"

#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"

#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"

#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til en ny oppføring"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Juster verdi for skalering"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringer er fullført."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "En feil har oppstått."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutvalg"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Kjører..."

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Velg en dato under."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Velg oppføringer fra listen"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"

#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"

#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"

#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"

#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"

#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"

#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"

#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"

#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"

#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBRUDD"

#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"

#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"

#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"

#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "DAG"

#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"

#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"

#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"

#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"

#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"

#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"

#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"

#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"

#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"

#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"

#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"

#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"

#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"

#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"

#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"

#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"

#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"

#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"

#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"

#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"

#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"

#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Setter et filter for filnavn"

#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."

#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"

#: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"

#: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"

#: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"

#: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"

#: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere rader"

#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"

#: ../src/option.c:491
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER"
msgstr "TALL"

#: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"

#: ../src/option.c:516
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"

#: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"

#: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"

#: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"

#: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"

#: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"

#: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"

#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"

#: ../src/option.c:596
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis avbryt trykkes"

#: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"

#: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"

#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"

#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"

#: ../src/option.c:671
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"

#: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"

#: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsdialog"

#: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value"
msgstr "Sett startverdi"

#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"

#: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value"
msgstr "Sett minste verdi"

#: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set høyeste verdi"

#: ../src/option.c:773
msgid "Set step size"
msgstr "Sett størrelse på steg"

#: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut delverdier"

#: ../src/option.c:791
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul verdi"

#: ../src/option.c:806
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"

#: ../src/option.c:815
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"

#: ../src/option.c:1470
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"

#: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"

#: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"

#: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"

#: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"

#: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"

#: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"

#: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"

#: ../src/option.c:1536
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"

#: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon"

#: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"

#: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"

#: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"

#: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"

#: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"

#: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options"
msgstr "Alternativer for skalering"

#: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis alternativer for skalering"

#: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"

#: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"

#: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"

#: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"

#: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
"flagg.\n"

#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"

#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"