summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 3fe1c2521992e79ee3bf3ffb1b8755a67301f4e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
# Lithuanian translation of zenity
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org/>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"\n"
"Ankstesnieji vertėjai:\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"

#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Skydelio orientacija."

#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity pranešimas"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimali reikšmė turi būti didesnė už minimalią reikšmę.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Reikšmė viršija ribas.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Jūs turėtumėte naudoti tik vieną sąrašo dialogo tipą.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridėti naują įrašą"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Koreguoti skalės reikšmę"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Koreguoti skalės reikšmę."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Visi atnaujinimai tvarkingi."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Įvyko klaida."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite tęsti?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendorius:"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendoriaus pasirinkimas"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Dirbama..."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pasirinkite datą žemiau esančiuose laukuose."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite rinkmeną"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pasirinkite sąrašo elementus"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pasirinkite elementus iš žemiau esančio sąrašo."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinė peržiūra"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"

#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"

#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"

#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"

#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"

#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"

#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"

#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"

#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"

#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"

#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"

#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"

#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"

#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neįjungti teksto laužymo"

#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"

#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti rinkmenos pasirinkimo langą"

#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti rinkmenos vardą"

#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"

#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias rinkmenas vienu metu"

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"

#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Įjungti saugų režimą"

#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"

#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"

#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"

#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"

#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"

#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias eilutes"

#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"

#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Spausdinti specifinį stulpelį (numatytasis yra 1; spausdinti visiems "
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"

#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslėpti specifinį stulpelį"

#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Parodyti pranešimą"

#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"

#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Laukti komandų stdin"

#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"

#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"

#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"

#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"

#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"

#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"

#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Atverti rinkmeną"

#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"

#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Parodyti skalės dialogą"

#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Nustatyti pradinę reikšmę"

#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nustatyti minimalią reikšmę"

#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nustatyti maksimalią reikšmę"

#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Nustatyti žingsnelio dydį"

#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Spaudinti dalines reikšmes"

#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Paslėpti reikšmę"

#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"

#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"

#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"

#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Rodyti bendrus nustatymus"

#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"

#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus"

#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"

#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus"

#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"

#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Rodyti klaidų nustatymus"

#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Informacijos nustatymai"

#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Rodyti informacijos nustatymus"

#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Rinkmenų parinkimo nustatymai"

#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Rodyti rinkmenų parinkimo nustatymus"

#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"

#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus"

#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Pranešimų piktogramos nustatymai"

#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rodyti pranešimų piktogramos nustatymus"

#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"

#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus"

#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"

#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Rodyti užklausų nustatymus"

#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"

#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus"

#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Skalės nustatymai"

#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Rodyti skalės nustatymus"

#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Teksto informacijos nustatymai"

#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Rodyti teksto informacijos nustatymus"

#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"

#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rodyti kitus nustatymus"

#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Šis nustatymas negalimas. Pažiūrėkite --help panaudojimo variantus.\n"

#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n"

#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n"