summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 81dd35d31652e7e26fe5739a5ec3b2c70866b638 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
# zenity
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"

#: src/about.c:406
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"

#: src/about.c:410
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:494
msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들"

#: src/about.c:521
msgid "Written by"
msgstr "개발"

#: src/about.c:534
msgid "Translated by"
msgstr "번역"

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"

#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""

#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"

#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "정보"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 더하기"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "정보"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "진행"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "물음"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "실행중..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 선택하십시오"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "글자 보기"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "만든 사람(_C)"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 글자 입력(_E):"

#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다"

#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"

#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다"

#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"

#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다"

#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"

#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다"

#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"

#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"

#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다"

#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다"

#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다"

#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"

#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"

#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"

#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다"

#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>"

#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"

#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"

#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>"

#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다"

#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"

#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"

#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"

#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"

#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"

#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"

#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다"

#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"

#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"

#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"

#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보"

#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"

#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"

#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션"

#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"

#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션"

#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션"

#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션"

#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"

#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션"

#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"

#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션"

#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션"

#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "파일선택 옵션"

#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"

#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션"

#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "물음 옵션"

#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "물음 옵션"

#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"

#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션"

#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션"

#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션"

#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"

#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션"

#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션"

#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "텍스트 옵션"

#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"

#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"

#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"

#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"

#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "출력 구분문자를 정합니다."

#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그"

#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "<플래그>"

#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그"

#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "사용할 X 디스플레이"

#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "<디스플레이>"

#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "사용할 X 스크린"

#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "<스크린>"

#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다"

#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "<이름>"

#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"

#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "<클래스>"

#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "<호스트>"

#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "<포트>"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그"

#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"

#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "<모듈>"

#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "대화상자 옵션"

#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ 옵션"

#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "도움말 옵션"

#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"

#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"