summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 4ebbbc6f9881c933ca978117abf409e28a3ca18f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
# zenity italian translation
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
"scelta) una versione più recente.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License.\n"

#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
"Nautilus. In caso contrario scrivere a:\n"
"  Free Software Foundation, Inc.\n"
"  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"  02111-1307  USA"

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
" Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"

# GNOME-2-20
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Specificare il tipo di dialogo. Consultare «zenity --help» per maggiori "
"dettagli\n"

#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "impossibile analizzare il comando da stdin\n"

#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifica di zenity"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valore fuori dai limiti.\n"

#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"

#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Lista.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aggiungere una voce"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Correggere il valore della scala."

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Si è verificato un errore."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Continuare veramente?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selezione da calendario"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "In esecuzione"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Selezionare una data."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Selezionare un file"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Selezionare elementi dalla lista"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista."

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Testo"

# GNOME-2-20
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Inserire nuovo testo:"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo del dialogo"

#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"

#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra"

#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA"

#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza"

#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA"

#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza"

#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA"

# GNOME-2-20
# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Imposta il timeout del dialogo in secondi"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo del dialogo"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "GIORNO"

#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MESE"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ANNO"

#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo"

#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"

#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di errore"

# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non abilita il testo a capo"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazioni"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file"

#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE"

#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file"

#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Attivare la selezione delle sole directory"

#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Attivare il modo sicuro"

#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"

#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confermare la selezione del file se il nome di file esiste già"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con una lista"

#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNA"

#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"

#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"

#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di una riga"

#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo"

#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere "
"usato per stampare tutte le colonne)"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"

#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Nasconde una colonna specifica"

#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"

#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Imposta il testo della notifica"

#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Aspettare i comandi da stdin"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento"

#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTUALE"

#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"

#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Uccide il processo genitore se è premuto il pulsante annulla"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di domanda"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"

#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con la scala"

#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Imposta il valore iniziale"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"

#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Imposta il valore minimo"

#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Imposta il valore massimo"

#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Imposta la dimensione del passo"

#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Stampa i valori parziali"

#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Nascondi il valore"

#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity"

#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"

#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generiche"

#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Mostra opzioni generiche"

#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario"

#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra le opzioni del calendario"

#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"

#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Opzioni del dialogo di errore"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"

#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Mostra le opzioni della lista"

#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"

#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Opzioni del dialogo di domanda"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di domanda"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni del dialogo di avvertimento"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di avvertimento"

#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Opzioni della scala"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra le opzioni della scala"

#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Opzioni della testo informativo"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"

#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra le opzioni varie"

#: ../src/option.c:1594
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"

# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1602
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"