summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: fd0dd1c76197cc97d17ca49775ca085ade4832fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# Translation of zenity to Icelandic.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson\n"
"<sammi at techattack dot nu>"

#: src/about.c:405
#, fuzzy
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum"

#: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:493
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"

#: src/about.c:520
msgid "Written by"
msgstr "Skrifað af"

#: src/about.c:533
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: src/main.c:90
#, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
"útlistun\n"

#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""

#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"

#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Um Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Bæta við nýrri færslu"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Öllum uppfærslum er lokið."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Villa hefur átt sér stað."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "D_agatal:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Dagatalsval"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Framvinda"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spurning"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Keyri..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Veldu dagsetningu hér að neðan."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Veldu skrá"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Veldu hluti af lista"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Veldu hluti af lista hér að neðan."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Textasýn"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Þakkir"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sláðu inn nýjan t_exta:"

#: src/option.c:99
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog"

#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITILL"

#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga"

#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"

#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd"

#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD"

#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð"

#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ"

#: src/option.c:141
#, fuzzy
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog"

#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog"

#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals"

#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals"

#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals"

#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""

#: src/option.c:201
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog"

#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr ""

#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""

#: src/option.c:244
#, fuzzy
msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog"

#: src/option.c:268
#, fuzzy
msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"

#: src/option.c:292
#, fuzzy
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog"

#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti"

#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN"

#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám"

#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr ""

#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR"

#: src/option.c:352
#, fuzzy
msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog"

#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr ""

#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""

#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""

#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta"

#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""

#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"

#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setja texta dialog"

#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: src/option.c:463
#, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"

#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""

#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""

#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""

#: src/option.c:515
#, fuzzy
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog"

#: src/option.c:539
#, fuzzy
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"

#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá"

#: src/option.c:572
#, fuzzy
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"

#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity"

#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer"

#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir"

#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Almennir valkostir"

#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"

#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"

#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"

#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"

#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir"

#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Villuvalkostir"

#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"

#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"

#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir"

#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Skráarval valkostir"

#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir"

#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listavalkostir"

#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Spurningarvalkostir"

#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Spurningarvalkostir"

#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"

#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"

#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"

#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"

#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"

#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"

#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir"

#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Texta valkostir"

#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"

#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir"

#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: src/option.c:1337
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""

#: src/option.c:1341
#, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"

#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "FLÖGG"

#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "HEITI"

#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"

#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "KLASI"

#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "VÉL"

#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "GÁTT"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"

#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "EINING"

#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ valkostir"

#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Hjálparvalmöguleikar"

#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"