summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: b6196fdf32c6c3c9a6e332879d2d16834106e407 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
# Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:55+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012."

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"

#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Ketik sandi Anda"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"

#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"

#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "Seleksi kalender"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini."

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan entri baru"

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "Galat"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Telah terjadi galat."

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "Dialog formulir"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informasi"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Proses"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Tentukan nilai skala"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan Teks"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih item dari daftar"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../src/option.c:157
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog"

#: ../src/option.c:158
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"

#: ../src/option.c:166
msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela"

#: ../src/option.c:167
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATH_IKON"

#: ../src/option.c:175
msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar"

#: ../src/option.c:176
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"

#: ../src/option.c:184
msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi"

#: ../src/option.c:185
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"

#: ../src/option.c:193
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:195
msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS"

#: ../src/option.c:203
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"

#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1073
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"

#: ../src/option.c:212
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"

#: ../src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Atur petunjuk modal"

#: ../src/option.c:236
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"

#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"

#: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender"

#: ../src/option.c:255
msgid "DAY"
msgstr "HARI"

#: ../src/option.c:263
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender"

#: ../src/option.c:264
msgid "MONTH"
msgstr "BULAN"

#: ../src/option.c:272
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender"

#: ../src/option.c:273
msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN"

#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"

#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"

#: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"

#: ../src/option.c:314
msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri"

#: ../src/option.c:323
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri"

#: ../src/option.c:339
msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat"

#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:880
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Atur ikon dialog"

#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAMA-IKON"

#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"

#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:898
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"

#: ../src/option.c:389
msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi"

#: ../src/option.c:439
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"

#: ../src/option.c:448
msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas"

#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS"

#: ../src/option.c:457
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"

#: ../src/option.c:466
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"

#: ../src/option.c:475
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"

#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"

#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"

#: ../src/option.c:493
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"

#: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:504
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."

#: ../src/option.c:518
msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai"

#: ../src/option.c:536
msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom"

#: ../src/option.c:537
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM"

#: ../src/option.c:545
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"

#: ../src/option.c:554
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"

#: ../src/option.c:563
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Menggunakan gambar untuk kolom pertama"

#: ../src/option.c:581
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"

#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"

#: ../src/option.c:599
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR"

#: ../src/option.c:609
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"

#: ../src/option.c:618
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"

#: ../src/option.c:634
msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi"

#: ../src/option.c:643
msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi"

#: ../src/option.c:652
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin"

#: ../src/option.c:669
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"

#: ../src/option.c:687
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal"

#: ../src/option.c:688
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE"

#: ../src/option.c:696
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa"

#: ../src/option.c:706
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"

#: ../src/option.c:716
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"

#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"

#: ../src/option.c:741
msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"

#: ../src/option.c:791
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"

#: ../src/option.c:800
msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas"

#: ../src/option.c:818
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"

#: ../src/option.c:827
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"

#: ../src/option.c:837
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktifkan dukungan html"

#: ../src/option.c:846
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai "
"opsi --html"

#: ../src/option.c:847
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:862
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"

#: ../src/option.c:912
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala"

#: ../src/option.c:930
msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal"

#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
msgid "VALUE"
msgstr "NILAI"

#: ../src/option.c:939
msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah"

#: ../src/option.c:948
msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"

#: ../src/option.c:957
msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah"

#: ../src/option.c:966
msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial"

#: ../src/option.c:975
msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai"

#: ../src/option.c:990
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir"

#: ../src/option.c:999
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian"

#: ../src/option.c:1008
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1017
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1018
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender"

#: ../src/option.c:1026
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Daftar baru pada dialog formulir"

#: ../src/option.c:1027
msgid "List field and header name"
msgstr "Daftar nama ruas dan tajuk"

#: ../src/option.c:1035
msgid "List of values for List"
msgstr "Daftar nilai bagi Daftar"

#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Daftar nilai dipisahkan oleh |"

#: ../src/option.c:1044
msgid "List of values for columns"
msgstr "Daftar nilai bagi kolom"

#: ../src/option.c:1063
msgid "Show the columns header"
msgstr "Tampilkan tajuk kolom"

#: ../src/option.c:1105
msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi"

#: ../src/option.c:1114
msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"

#: ../src/option.c:1129
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"

#: ../src/option.c:1138
msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna"

#: ../src/option.c:1147
msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet"

#: ../src/option.c:1162
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"

#: ../src/option.c:1171
msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi"

#: ../src/option.c:2059
msgid "General options"
msgstr "Opsi umum"

#: ../src/option.c:2060
msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum"

#: ../src/option.c:2070
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender"

#: ../src/option.c:2071
msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender"

#: ../src/option.c:2081
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks"

#: ../src/option.c:2082
msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"

#: ../src/option.c:2092
msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat"

#: ../src/option.c:2093
msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat"

#: ../src/option.c:2103
msgid "Info options"
msgstr "Opsi info"

#: ../src/option.c:2104
msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info"

#: ../src/option.c:2114
msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas"

#: ../src/option.c:2115
msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"

#: ../src/option.c:2125
msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai"

#: ../src/option.c:2126
msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai"

#: ../src/option.c:2137
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi"

#: ../src/option.c:2138
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"

#: ../src/option.c:2149
msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses"

#: ../src/option.c:2150
msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"

#: ../src/option.c:2160
msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan"

#: ../src/option.c:2161
msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"

#: ../src/option.c:2171
msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan"

#: ../src/option.c:2172
msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"

#: ../src/option.c:2182
msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala"

#: ../src/option.c:2183
msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala"

#: ../src/option.c:2193
msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks"

#: ../src/option.c:2194
msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"

#: ../src/option.c:2204
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna"

#: ../src/option.c:2205
msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"

#: ../src/option.c:2215
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi"

#: ../src/option.c:2216
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"

#: ../src/option.c:2226
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir"

#: ../src/option.c:2227
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"

#: ../src/option.c:2237
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain"

#: ../src/option.c:2238
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"

#: ../src/option.c:2263
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"

#: ../src/option.c:2267
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"

#: ../src/option.c:2271
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"