summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: e8b51f7de0c08df537e0632ffe3653f8344fb5d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
# Hungarian translation of zenity.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Kéménczy Kálmán <kkemenczy at novell dot com>, 2006. .
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2009.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License második (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU Lesser General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"

#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd a „zenity --"
"help” parancsot\n"

#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"

#: ../src/notification.c:177
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni az üzenetet a szabványos bemenetről\n"

#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity értesítés"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"

#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "A nagyítás értékének beállítása"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Fut…"

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Válasszon ki elemeket a listából"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Válasszon ki elemeket az alábbi listából."

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"

#: ../src/option.c:121
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"

#: ../src/option.c:122
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"

#: ../src/option.c:130
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"

#: ../src/option.c:131
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONÚTVONAL"

#: ../src/option.c:139
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"

#: ../src/option.c:140
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"

#: ../src/option.c:148
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"

#: ../src/option.c:149
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"

#: ../src/option.c:157
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Párbeszédablak időtúllépésének beállítása"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:159
msgid "TIMEOUT"
msgstr "IDŐKORLÁT"

#: ../src/option.c:173
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"

#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:749
msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG"

#: ../src/option.c:191
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"

#: ../src/option.c:192
msgid "DAY"
msgstr "NAP"

#: ../src/option.c:200
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"

#: ../src/option.c:201
msgid "MONTH"
msgstr "HÓNAP"

#: ../src/option.c:209
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"

#: ../src/option.c:210
msgid "YEAR"
msgstr "ÉV"

#: ../src/option.c:218
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"

#: ../src/option.c:219
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"

#: ../src/option.c:233
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:251
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"

#: ../src/option.c:260
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"

#: ../src/option.c:276
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:724
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését"

#: ../src/option.c:309
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:342
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:351
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"

#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"

#: ../src/option.c:360
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"

#: ../src/option.c:369
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "„Csak könyvtár” kiválasztás aktiválása"

#: ../src/option.c:378
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mentés mód aktiválása"

#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"

#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ELVÁLASZTÓ"

#: ../src/option.c:396
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Megadott fájlnév jóváhagyása, amennyiben az már létezik"

#: ../src/option.c:405
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Fájlnévszűrő beállítása"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:407
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÉV | MINTA1 MINTA2 …"

#: ../src/option.c:421
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:439
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"

#: ../src/option.c:440
msgid "COLUMN"
msgstr "OSZLOP"

#: ../src/option.c:448
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"

#: ../src/option.c:457
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"

#: ../src/option.c:475
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése"

#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"

#: ../src/option.c:493
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az „ALL” használható)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"

#: ../src/option.c:503
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése"

#: ../src/option.c:512
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oszlopfejléc elrejtése"

#: ../src/option.c:527
msgid "Display notification"
msgstr "Értesítés megjelenítése"

#: ../src/option.c:536
msgid "Set the notification text"
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"

#: ../src/option.c:545
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"

#: ../src/option.c:560
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:578
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"

#: ../src/option.c:579
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "SZÁZALÉK"

#: ../src/option.c:587
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"

#: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"

#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Szülőfolyamat kilövése a Mégse gomb megnyomásakor"

#: ../src/option.c:622
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:640
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Az OK gomb feliratának beállítása"

#: ../src/option.c:649
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "A Mégse gomb feliratának beállítása"

#: ../src/option.c:673
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:682
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: ../src/option.c:706
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:739
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése"

#: ../src/option.c:757
msgid "Set initial value"
msgstr "Kezdeti érték beállítása"

#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:785
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"

#: ../src/option.c:766
msgid "Set minimum value"
msgstr "Minimális érték beállítása"

#: ../src/option.c:775
msgid "Set maximum value"
msgstr "Maximális érték beállítása"

#: ../src/option.c:784
msgid "Set step size"
msgstr "Lépés értékének beállítása"

#: ../src/option.c:793
msgid "Print partial values"
msgstr "Részleges értékek kiírása"

#: ../src/option.c:802
msgid "Hide value"
msgstr "Érték elrejtése"

#: ../src/option.c:817
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: ../src/option.c:826
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"

#: ../src/option.c:1490
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"

#: ../src/option.c:1491
msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások megjelenítése"

#: ../src/option.c:1501
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"

#: ../src/option.c:1502
msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1512
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"

#: ../src/option.c:1513
msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1523
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"

#: ../src/option.c:1524
msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1534
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"

#: ../src/option.c:1535
msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1545
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlválasztó beállításai"

#: ../src/option.c:1546
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlválasztó beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1556
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"

#: ../src/option.c:1557
msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1567
msgid "Notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításai"

#: ../src/option.c:1568
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1578
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"

#: ../src/option.c:1579
msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1589
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"

#: ../src/option.c:1590
msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1600
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"

#: ../src/option.c:1601
msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1611
msgid "Scale options"
msgstr "Nagyítás beállításai"

#: ../src/option.c:1612
msgid "Show scale options"
msgstr "Nagyítás beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1622
msgid "Text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításai"

#: ../src/option.c:1623
msgid "Show text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításainak megjelenítése"

#: ../src/option.c:1633
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: ../src/option.c:1634
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások megjelenítése"

#: ../src/option.c:1659
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ez a lehetőség nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a "
"lehetséges használati módokért.\n"

#: ../src/option.c:1663
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"

#: ../src/option.c:1667
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"