summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 5ab0a662c71fcb6fab93fb5ce29fcccad8e4a8ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# Hungarian translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: src/about.c:406
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"

#: src/about.c:410
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:494
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"

#: src/about.c:521
msgid "Written by"
msgstr "Írta"

#: src/about.c:534
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n"

#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""

#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."

# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION)  #-#-#-#-#
# Használandó X megjelenítő
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0)  #-#-#-#-#
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból"

# #-#-#-#-#  eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

# #-#-#-#-#  eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Fut..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Elemek kiválasztása a listából"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"

# #-#-#-#-#  eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Köszönet"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"

#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"

#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"

#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"

#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"

#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"

#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"

#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"

#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"

#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"

#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"

#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"

#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"

#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"

#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"

#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"

#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"

#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"

#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"

#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"

#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"

#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"

#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"

#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"

#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"

#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"

#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"

#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások"

#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"

#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"

#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"

#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"

# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"

# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"

#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"

#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"

#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"

#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"

#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"

#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításai"

#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Kérdések beállításai"

#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Kérdések beállításai"

# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"

# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"

#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"

#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításai"

#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"

#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"

#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai"

#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Szöveg beállításai"

#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"

#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"

#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása."

#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"

#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "FLAGS"

#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"

#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Használandó X-megjelenítő"

#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLAY"

#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Használandó X-képernyő"

#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "SCREEN"

#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"

#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAME"

#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"

#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "CLASS"

#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "HOST"

#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"

#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"

#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"

#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "További Gtk modul betöltése"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODULE"

#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Párbeszédablak beállításai"

#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ beállításai"

#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Súgó beállításai"

#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"

#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"