summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
blob: c1935fbb32db99673acf089174525bdcbaca2b6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
# translation of zenity.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:37+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Language: hi\n"

#: ../src/about.c:64
#| msgid ""
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"यह फ्री सॉफ्टवेयर है; आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और / या "
"इसे GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस के शर्त के अधीन रूपांतरित कर सकते हैं"
"जैसा कि फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित किया गया है; या तो लाइसेंस "
"का संस्करण "
"2 या कोई पश्चातवर्ती संस्करण (आपके विकल्प अनुसार).\n"

#: ../src/about.c:68
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, "
"लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास "
"उद्देश्य "
"के लिए फिटनेस की वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस "
"को अधिक विस्तार के लिए देखें.\n"

#: ../src/about.c:72
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस प्रोग्राम के साथ "
"प्राप्त करनी चाहिए; यदि नहीं, Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1301, USA को लिखें."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"

#: ../src/notification.c:122
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin से संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "जेनिटी सूचनाँ"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "अपना कूटशब्द टाइप करें"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n"

#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n"

#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Forms dialog"
msgstr "प्रपत्र संवाद"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "स्केल मान को समंजित करें"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई."

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "तिथिपत्री: (_a)"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "तिथिपत्री चयन"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"

# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..."

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें."

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:"

#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"

#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"

#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"

#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ"

#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें"

#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "ऊँचाई नियत करें"

#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊँचाई"

#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "समय समाप्ति"

#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है"

#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"

#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है"

#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"

#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"

#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "दिन"

#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"

#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "महीना"

#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"

#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष"

#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"

#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "प्रारूप"

#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"

#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"

#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें"

#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप सक्षम नहीं"

#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"

#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "फ़ाइलनाम"

#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"

#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें"

#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें"

#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"

#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक"

#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है"

#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."

#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"

#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"

#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"

#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"

#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें"

#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"

#: ../src/option.c:560
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है. 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के "
"लिये प्रयोग "
"किया जा सकता है)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें"

#: ../src/option.c:579
#| msgid "Set the column header"
msgid "Hides the column headers"
msgstr "स्तंभ शीर्ष लेख छुपाता है"

#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "सूचना प्रदर्शित करें"

#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"

#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है"

#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"

#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"

#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"

#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है"

#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन छुपाएँ"

#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "फ़ाइल खोलें"

#: ../src/option.c:770
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "पाठ फ़ॉन्ट सेट करें"

#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "मेरे द्वारा पढ़ा और सहमत हैं चेकबॉक्स सक्षम करें"

#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML समर्थन सक्रिय करें"

#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"फ़ाइल के बजाय यूआरएल सेट करता है. अगर आप का उपयोग करें तब काम करता है -- "
"एचटीएमएल विकल्प"

#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"

#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें"

#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "मान"

#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान सेट करें"

#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिकतम मान सेट करें"

#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "चरण आकार करें"

#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें"

#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "मान छिपायें"

#: ../src/option.c:933
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:942
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई प्रविष्टि जोड़ें"

#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "क्षेत्र नाम"

#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया कूटशब्द प्रविष्टि जोड़ें"

#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया पंचांग जोड़ें"

#: ../src/option.c:961
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
msgstr "पंचांग क्षेत्र का नाम"

#: ../src/option.c:969
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई सूची जोड़ें"

#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "सूची क्षेत्र और शीर्षक के नाम"

#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "सूची के लिए मानों की सूची"

#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "मानों की सूची | से अलग "

#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "स्तंभों के लिए मानों की सूची"

#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "कॉलम हैडर दिखाएँ"

#: ../src/option.c:1048
#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
msgstr "कूटशब्द संवाद प्रदर्शित करें"

#: ../src/option.c:1057
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
msgstr "उपयोक्तानाम प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"

#: ../src/option.c:1072
#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "रंग चयन संवाद प्रदर्शित करें"

#: ../src/option.c:1081
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color"
msgstr "रंग सेट करें"

#: ../src/option.c:1090
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette"
msgstr "पैलेट दिखाएँ"

#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"

#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"

#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"

#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"

#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"

#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"

#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प"

#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"

#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"

#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प"

#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प"

#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"

#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"

#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प स्केल करें"

#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "स्केल विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प"

#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2133
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प"

#: ../src/option.c:2134
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2144
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प"

#: ../src/option.c:2145
#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2155
#| msgid "Show info options"
msgid "Forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प"

#: ../src/option.c:2156
#| msgid "Show scale options"
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प"

#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प दिखायें"

#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n"

#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"

#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"