summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: e78b6f2b34b4e5ea889c49fc3222442fb965c814 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
# Finnish messages for Zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>, 2003.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2003-2004.
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2010-2011.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 14:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
"sitä GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten "
"kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää "
"lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä "
"versiota.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU:n LGPL-lisenssiä.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistä tämän ohjelman "
"mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, "
"Inc. :lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen, 2005\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"Sami Pesonen, 2004\n"
"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
"Johanna Makkonen, 2003\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"

#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja ”zenity --help” saadaksesi lisätietoja\n"

#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "vakiosyötteestä tullutta komentoa ei voi jäsentää\n"

#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "vakiosyötteestä tullutta viestiä ei voi jäsentää\n"

msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ilmoitus"

msgid "Type your password"
msgstr "Syötä salasanasi"

msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n"

#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"

#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Lomakeikkuna</b>"

msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää kohta"

msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Säädä asteikon arvoa"

msgid "All updates are complete."
msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."

msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."

msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"

msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alenteri:"

msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenterivalinnat"

msgid "Error"
msgstr "Virhe"

msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"

msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"

msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

msgid "Running..."
msgstr "Ajetaan…"

msgid "Select a date from below."
msgstr "Valitse päiväys alta."

msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"

msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."

msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäkymä"

msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"

msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"

msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"

msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"

msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"

msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"

msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"

msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"

msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"

msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Aseta ikkunan aikakatkaisu sekunteina"

#. Timeout for closing the dialog
msgid "TIMEOUT"
msgstr "AIKAKATKAISU"

msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"

msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"

msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTI"

msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"

msgid "DAY"
msgstr "PÄIVÄ"

msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"

msgid "MONTH"
msgstr "KUUKAUSI"

msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"

msgid "YEAR"
msgstr "VUOSI"

msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"

msgid "PATTERN"
msgstr "MALLI"

msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"

msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"

msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"

msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"

msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Älä rivitä tekstiä"

msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Älä ota käyttöön Pango-merkintöjä"

msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"

msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"

msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"

msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"

msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"

msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"

msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivoi tallennustila"

msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"

msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"

msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa"

msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Asettaa tiedostonimisuotimen"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NIMI | MALLI1 MALLI2 …"

msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"

msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"

msgid "COLUMN"
msgstr "SARAKE"

msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"

msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"

msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"

msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"

msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. ”ALL” voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)"

#. Column index number to print out on a list dialog
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"

msgid "Hide a specific column"
msgstr "Piilota tietty sarake"

msgid "Hides the column headers"
msgstr "Piilottaa sarakkeiden otsikot"

msgid "Display notification"
msgstr "Näytä ilmoitus"

msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"

msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"

msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"

msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"

msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENTTI"

msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"

#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"

#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Lopeta äitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan"

#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Piilota perumispainike"

msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"

msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Aseta OK-painikkeen tekstin"

msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Asettaa perumispainikkeen tekstin"

msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"

msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"

msgid "Set the text font"
msgstr "Aseta tekstikentän kirjasin"

msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgstr "Ota käyttöön Olen lukenut ja hyväksyn -valintaruutu"

msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"

msgid "Display scale dialog"
msgstr "Näytä asteikkoikkuna"

msgid "Set initial value"
msgstr "Aseta aloitusarvo"

msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"

msgid "Set minimum value"
msgstr "Aseta minimiarvo"

msgid "Set maximum value"
msgstr "Aseta maksimiarvo"

msgid "Set step size"
msgstr "Aseta askelkoko"

msgid "Print partial values"
msgstr "Näytä osittaisia arvoja"

msgid "Hide value"
msgstr "Piilota arvo"

msgid "Display forms dialog"
msgstr "Näytä lomakeikkuna"

msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan"

msgid "Field name"
msgstr "Kentän nimi"

msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi salasanakenttä lomakeikkunaan"

msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kalenterikenttä lomakeikkunaan"

msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalenterin kenttänimi"

msgid "Display password dialog"
msgstr "Näytä salasanaikkuna"

msgid "Display the username option"
msgstr "Näytä käyttäjätunnusvalinta"

msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Näytä värinvalintaikkuna"

msgid "Set the color"
msgstr "Aseta väri"

msgid "Show the palette"
msgstr "Näytä väripaletti"

msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"

msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"

msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"

msgid "Show general options"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"

msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"

msgid "Show calendar options"
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"

msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"

msgid "Show text entry options"
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"

msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"

msgid "Show error options"
msgstr "Näytä Virheasetukset"

msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"

msgid "Show info options"
msgstr "Näytä tietoasetukset"

msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"

msgid "Show file selection options"
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"

msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"

msgid "Show list options"
msgstr "Näytä luetteloasetukset"

msgid "Notification icon options"
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"

msgid "Show notification icon options"
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"

msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"

msgid "Show progress options"
msgstr "Näytä edistymisasetukset"

msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"

msgid "Show question options"
msgstr "Näytä kysymysasetukset"

msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"

msgid "Show warning options"
msgstr "Näytä varoitusasetukset"

msgid "Scale options"
msgstr "Asteikkoasetukset"

msgid "Show scale options"
msgstr "Näytä asteikkoasetukset"

msgid "Text information options"
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"

msgid "Show text information options"
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"

msgid "Color selection options"
msgstr "Värivalitsimen asetukset"

msgid "Show color selection options"
msgstr "Näytä värivalitsimen asetukset"

msgid "Password dialog options"
msgstr "Salasanaikkunan asetukset"

msgid "Show password dialog options"
msgstr "Näytä salasanaikkunan asetukset"

msgid "Forms dialog options"
msgstr "Lomakeikkunan asetukset"

msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Näytä lomakeikkunan asetukset"

msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"

msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"

#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
"valitsimella --help.\n"

#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"

#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Valitse tiedosto"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suunta"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Hyllyn suunta."

#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Säädä asteikon arvoa."

#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Tekijätiedot"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Kirjoittanut:"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Kääntänyt:"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Tietoja Zenitystä"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Tekijätiedot"