summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: c12344ec1bcd15ed4f1505ef52f802702d561711 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# zenity Greek translatiom.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# kostas:05Mar2003,102 messages initial translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/about.c:263
msgid "translator_credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"

#: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"

#: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:388
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"

#: src/about.c:415
msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από"

#: src/about.c:428
msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από"

#: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"

#: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"

#: src/main.c:147
msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"

#: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"

#: src/main.c:165
msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"

#: src/main.c:174
msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"

#: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"

#: src/main.c:192
msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"

#: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"

#: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"

#: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"

#: src/main.c:233
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"

#: src/main.c:241
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"

#: src/main.c:242
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: src/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"

#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""

#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"

#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""

#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"

#: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"

#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"

#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"

#: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"

#: src/main.c:347
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"

#: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"

#: src/main.c:422
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"

#: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"

#: src/main.c:444
msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"

#: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"

#: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"

#: src/main.c:471
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"

#: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"

#: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"

#: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"

#: src/main.c:555
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"

#: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"

#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"

#: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"

#: src/main.c:618
msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"

#: src/main.c:619
msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ"

#: src/main.c:629
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"

#: src/main.c:630
msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ"

#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"

#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"

#: src/main.c:650
msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ"

#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"

#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ"

#: src/main.c:669
msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"

#: src/main.c:679
msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ"

#: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"

#: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"

#: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"

#: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"

#: src/main.c:715
msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"

#: src/main.c:736
msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity"

#: src/main.c:745
msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"

#: src/main.c:758
msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου"

#: src/main.c:767
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"

#: src/main.c:776
msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"

#: src/main.c:785
msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"

#: src/main.c:794
msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος"

#: src/main.c:803
msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"

#: src/main.c:812
msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ."

#: src/main.c:821
msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας"

#: src/main.c:830
msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου"

#: src/main.c:839
msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"

#: src/main.c:848
msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου"

#: src/main.c:857
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"

#: src/main.c:866
msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ "

#: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"

#: src/main.c:884
msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας"

#: src/main.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"

#: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να ορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"

#: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"

#: src/main.c:1066
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s  έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"

#: src/main.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"

#: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"

#: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για --list\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Περί Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Όλες οι ενημερώσεις ολοκληρώθηκαν."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "Η_μερολόγιο:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Επιλογή Ημερολογίου"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Εκτέλεση..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Επιλογή της ημερομηνίας από παρακάτω."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από την παρακάτω λίστα."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Προβολή Κειμένου"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Μνεία"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"

#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr ""

#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr ""

#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr ""

#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Δεν καθορίστηκαν περιεχόμενα  για --list\n"