summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 2e49074d47a4f601795cbcfb127b805f3c6900d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# German Zenity translation.
# Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc. 
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org> \n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>"

#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."

#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sie sollen nur Listendialogtypen verwenden.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Wählen Sie ein Datum"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informationen"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Frage"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Läuft …"

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Wählen Sie ein Datum."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Textansicht"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"

#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"

#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"

#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"

#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"

#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"

#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"

#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"

#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"

#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"

#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"

#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"

#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"

#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"

#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"

#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"

#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"

#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"

#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"

# CHECK
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"

#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Speichermodus aktivieren"

#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"

#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN"

#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"

#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"

#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"

#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"

#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"

#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)"

#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."

#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"

#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"

#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"

#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"

#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"

#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"

#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"

#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"

#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"

#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"

#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"

#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"

#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"

#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Den minimalen Wert festlegen"

#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Den maximalen Wert festlegen"

#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Die Schrittgröße festlegen"

#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Zwischenwerte anzeigen"

#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Den Wert ausblenden"

#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"

#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"

#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"

#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"

#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"

#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"

#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"

#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"

#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"

#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"

#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"

#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"

#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"

#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"

#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"

#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Warneinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen"

#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen"

#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"

#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"

#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"

#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"

#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"

#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Mitwirkende"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Programm von"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Übersetzung von"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Info zu Zenity"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Mitwirkende"