blob: ed61192cbe6107fa7346d7aa4a12ebf299598439 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
|
# Danish translation of zenity.
# Copyright (C) 2003-2006
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for område.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
# RETMIG: rigtigt?
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justér skaleringsværdien"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Justér skaleringsværdien."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "En fejl opstod."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendervælger"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kører..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg elementer fra listen"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsvindue"
#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Angiv startværdi"
#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Angiv minimumsværdi"
#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Angiv maksimumsværdi"
#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Angiv trinstørrelse"
#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Udskriv delvise værdier"
#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul værdi"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængelig. Brug venligst --help for at se mulige flag.\n"
#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|