summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 5af83d387546a057e31935475dbf71a3c97f9341 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
# Danish translation of zenity.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:288
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"

#: src/about.c:318
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"

#: src/about.c:322
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:413
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"

#: src/about.c:440
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"

#: src/about.c:453
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"

#: src/main.c:127
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"

#: src/main.c:136
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"

#: src/main.c:145
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"

#: src/main.c:154
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"

#: src/main.c:163
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"

#: src/main.c:172
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"

#: src/main.c:181
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"

#: src/main.c:190
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"

#: src/main.c:199
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"

#: src/main.c:208
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"

#: src/main.c:230
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"

#: src/main.c:231
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"

#: src/main.c:239
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"

#: src/main.c:240
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"

#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
#: src/main.c:513 src/main.c:566
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"

#: src/main.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"

#: src/main.c:279
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"

#: src/main.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"

#: src/main.c:296
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"

#: src/main.c:327
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"

#: src/main.c:336
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"

#: src/main.c:402
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"

#: src/main.c:403 src/main.c:536
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"

#: src/main.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"

#: src/main.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"

#: src/main.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"

#: src/main.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"

#: src/main.c:460 src/main.c:544
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"

#: src/main.c:491
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"

#: src/main.c:500
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"

#: src/main.c:535
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"

#: src/main.c:579
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"

#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"

#: src/main.c:588
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"

#: src/main.c:598
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes"

#: src/main.c:599
msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL"

#: src/main.c:609
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes"

#: src/main.c:610
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM"

#: src/main.c:620
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"

#: src/main.c:629
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"

#: src/main.c:630
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#: src/main.c:638
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"

#: src/main.c:639
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"

#: src/main.c:649
msgid "HOST"
msgstr "VÆRT"

#: src/main.c:659
msgid "PORT"
msgstr "PORT"

#: src/main.c:667
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"

#: src/main.c:676
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"

#: src/main.c:685
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"

#: src/main.c:694
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"

#: src/main.c:695
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"

#: src/main.c:716
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"

#: src/main.c:725
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"

#: src/main.c:738
msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg"

#: src/main.c:747
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"

#: src/main.c:756
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"

#: src/main.c:765
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"

#: src/main.c:774
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"

#: src/main.c:783
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"

#: src/main.c:792
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"

#: src/main.c:801
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"

#: src/main.c:810
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"

#: src/main.c:819
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"

#: src/main.c:828
msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg"

#: src/main.c:837
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"

#: src/main.c:846
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg"

#: src/main.c:855
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"

#: src/main.c:864
msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg"

#: src/main.c:981
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"%s er et ugyldigt tilvalg for dette vindue. Se zenity --help for flere "
"detaljer\n"

#: src/main.c:989
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Du skal angive flere parametre. Se zenity --help for flere detaljer\n"

#: src/main.c:1024
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"

#: src/main.c:1044
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"

#: src/main.c:1048
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"

#: src/main.c:1052
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"

#: src/tree.c:147
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n"

#: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"

# RETMIG: rigtigt?
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle opdateringen er fuldført."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "En fejl opstod."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendervælger"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informatio"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Kører..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vælg en dato nedenfor."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vælg elementer fra listen"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Medvirkende"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Indtast ny tekst:"