summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
blob: 74dd3feb9b0c02474e939d9b4d7dd6492c41e7a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# translation of zenity.HEAD.cy.po to Cymraeg
# zenity yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005-6.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 20:23-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>\n"
"Chris Jackson <chriscf@gmail.com>\n"
"Bryn Salisbury <bryn@randomlyevil.org.uk>"

#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Gogwydd"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Gogwydd y cynhwysydd."

#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
"fanylion\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "methu â gramadegu'r gorchymyn o'r prif fewnbwn (stdin)\n"

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Hysbysiad Zenity"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Rhaid i'r uchafrif fod yn fwy na'r isafrif.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Gwerth y tu allan i'r ystod.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Dylech ond defnyddio un fath o ddeialog Rhestr.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ychwanegu maes newydd"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Newid gwerth y raddfa"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Newid gwerth y raddfa."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Mae pob diweddariad yn gyflawn."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Mae gwall wedi digwydd."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau parhau?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Calendr:"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Dewis calendr"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Gwybodaeth"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Cynnydd"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Cwestiwn"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Gweithredu..."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dewiswch ddyddiad islaw."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Dewiswch ffeil"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Dewiswch eitemau o'r rhestr"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Dewiswch eitemau o'r rhestr islaw."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Golwg Testun"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Gosod testun newydd:"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog"

#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "TEITL"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest"

#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBR_EICON"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled"

#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "LLED"

#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder"

#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER"

#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad"

#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"

#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"

#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun"

#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes"

#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes"

#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos deialog gwall"

#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Peidio galluogi lapio testun"

#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"

#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"

#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil"

#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "ENW_FFEIL"

#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatáu dewis mwy nag un ffeil"

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Gosod dewis cyfeiriadur-yn-unig ar waith"

#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Gweithredoli modd cadw"

#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"

#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANWR"

#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr"

#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"

#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"

#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Caniatáu dewis mwy nag un rhes"

#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatáu newidiadau i'r testun"

#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Argraffu colofn benodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
"argraffu pob colofn)"

#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Cuddio colofn benodol"

#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Dangos hysbysiad"

#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Gosod testun yr hysbysiad"

#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Gwrando am orchmynion ar y prif fewnbwn (stdin)"

#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynnydd"

#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"

#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"

#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan gyrhaeddir 100%"

#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn"

#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth testun"

#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil"

#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd"

#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Dangos deialog graddfa"

#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Gosod y gwerth gwreiddiol"

#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Gosod yr isafrif"

#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Gosod yr uchafrif"

#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Gosod maint y camau"

#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Dangos gwerthoedd rhannol"

#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Cuddio gwerth"

#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity"

#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn"

#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol"

#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Dangos opsiynau cyffredinol"

#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr"

#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Dangos opsiynau calendr"

#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun"

#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Dangos opsiynau maes testun"

#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall"

#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Dangos opsiynau gwall"

#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"

#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Dangos opsiynau gwybodaeth"

#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"

#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Dangos opsiynau dewis ffeiliau"

#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr"

#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Dangos opsiynau rhestr"

#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsiynau eicon hysbysiad"

#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Dangos opsiynau eicon hysbysiad"

#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd"

#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Dangos opsiynau cynnydd"

#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"

#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Dangos opsiynau cwestiwn"

#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd"

#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Dangos opsiynau rhybudd"

#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Opsiynau graddfa"

#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Dangos opsiynau graddfa"

#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Opsiynau testun gwybodaeth"

#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Dangos opsiynau testun gwybodaeth"

#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill"

#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Dangos opsiynau eraill"

#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Nid yw'r opsiwn yma ar gael. Gweler --help am restr opsiynau.\n"

#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir --%s ar gyfer y deialog hwn\n"

#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"

#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Diolchiadau"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan"

#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Cyfieithwyd gan"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Ynghylch Zenity"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Clodau"