summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po490
1 files changed, 202 insertions, 288 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 15feb71..5822c91 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,14 +1,18 @@
+# translation of zenity.HEAD.po to Nepali
+# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity \n"
+"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
-"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-20 12:09+0545\n"
+"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -17,538 +21,448 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
-msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व"
+msgstr "अनुवादक-श्रेयहरू"
-#: src/about.c:406
+#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन"
+msgstr "शेल लिपीबाट डायलग बक्सको प्रदर्शन"
-#: src/about.c:410
+#: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित"
+msgstr "(C) २००३ सन माईक्रोसिष्टम"
-#: src/about.c:494
+#: ../src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "दायीत्व"
-#: src/about.c:521
+#: ../src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
-#: src/about.c:534
+#: ../src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "उल्था गर्ने"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "अभिमुखीकरण"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
+msgstr "तपाइले डायलग प्रका बिशेष रुपले वर्णन गर्नुनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीको लागी 'जेनीटि--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
-#: src/notification.c:157
+#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "stdin बाट आदेश व्याख्या गर्न सकिएन\n"
-#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
-msgstr "जानकारी देखाउने"
+msgstr "जेनिटि चेतावनि"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "तालीका डायलगकोलागी कुनै कलममा शीर्षक नदिइएको \n"
+msgstr "तालीका डायलगको लागी कुनै स्तम्भ शीर्षक नदिइएको छैन\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
-msgstr "नया तथ्याङ्क राख्नुस"
+msgstr "नया तथ्याङ्क राख्नुस"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
-msgstr "संपुर्ण फेरबदल पुरा भयो"
+msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पुरा भयो।"
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
-msgstr "एउटा समस्या देखापर्यो"
+msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो।"
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "के तपाई अगाडी बढ्न चाहनु हुन्छ ?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "पात्रो:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "पात्रो छनौट"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
-msgstr "गल्ती"
+msgstr "त्रुटि"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "सुचना"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "प्रगती"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "चलीरहेछ....."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "तलबाट मिती छान्नुस"
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "एउटा फाइल रोज्नुस "
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
-msgstr "तलको तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस "
+msgstr "तलको तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस।"
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "अक्षरको रुपमा हेर्नु"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_दायीत्व"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_नया अक्षर प्रदानगर्नु"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:100
msgid "Set the dialog title"
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:101
msgid "TITLE"
msgstr "शिर्षक"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:109
msgid "Set the window icon"
msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:110
msgid "ICONPATH"
msgstr "आइकनपथ"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:118
msgid "Set the width"
-msgstr "चौडाइको नाप दीनुस"
+msgstr "चौडाइको नाप दिनुस्"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:119
msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाई"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:127
msgid "Set the height"
-msgstr "उचाइको नाप दीनुस"
+msgstr "उचाइको नाप दिनुस"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "उचाई"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:142
msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "पात्रो देखाउनु"
+msgstr "पात्रो संवाद देखाउनुस्"
# src/main.c:528
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
+#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
+#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
+msgstr "संवाद पाठ मिलाउनुस"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:160
msgid "Set the calendar day"
msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:169
msgid "Set the calendar month"
msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:178
msgid "Set the calendar year"
msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
+msgstr "फिर्ता हुने मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:202
msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "अक्षर लेखने स्थान"
+msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:220
msgid "Set the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:229
msgid "Hide the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:245
msgid "Display error dialog"
-msgstr "समस्या देखाउने"
+msgstr "त्रुटि संवाद देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:618
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "पाठ लपेट्ने सक्षम नपार्नुहोस्"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:278
msgid "Display info dialog"
-msgstr "जानकारी देखाउने"
+msgstr "सुचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:311
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "फाइल रोज्ने"
+msgstr "फाइल रोज्ने संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:320
msgid "Set the filename"
-msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
+msgstr "फाइलको नाम सेट गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलको नाम"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:329
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:338
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय निर्देशिका मात्र रोज्नुहोस्"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:347
msgid "Activate save mode"
-msgstr ""
+msgstr "संग्रह शैलि सक्रिय बनाऊनुहोस्"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
msgid "Set output separator character"
-msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
+msgstr "प्रतिफल विभाजक वर्ण सेट गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "SEPARATOR"
-msgstr "साध"
+msgstr "विभाजक"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:371
msgid "Display list dialog"
-msgstr "तालीका सुचक"
+msgstr "तालीका संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:389
msgid "Set the column header"
-msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस"
+msgstr "स्तम्भ शिर्षक दिनुस"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:398
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस"
+msgstr "पहिलो स्तम्भको लागि चेक बक्स प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:407
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस"
+msgstr "पहिलो स्तम्भको लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
msgid "Allow changes to text"
-msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
+msgstr "पाठमा परिवर्तन अनुमति छ"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:434
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
-msgstr ""
+msgstr "विशेष स्तम्भ छाप्नुहोस् (१ पुर्व निर्धारित हो। 'सबै' सबे स्तम्भ छाप्न पर्योग गरिन्छ)"
-#: src/option.c:430
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:449
msgid "Display notification"
-msgstr "जानकारी देखाउने"
+msgstr "जानकारि प्रदर्शन"
# src/main.c:528
-#: src/option.c:439
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:458
msgid "Set the notification text"
-msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
+msgstr "जानकारि पाठ राख्नुहोस्"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:467
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr ""
+msgstr "stdin मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:482
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "प्रगती पथ देखाउनु"
+msgstr "प्रगती चिन्ह संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:500
msgid "Set initial percentage"
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:509
msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
+msgstr "धडकनको प्रगती बार"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:519
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:534
msgid "Display question dialog"
-msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने"
+msgstr "प्रश्न संवाद देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:567
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने"
+msgstr "पाठको जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:576
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुस"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:600
msgid "Display warning dialog"
-msgstr "चेतावनी दीने"
+msgstr "चेतावनी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:633
msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:642
msgid "Print version"
-msgstr "संस्करण देखाउ"
+msgstr "छाप्ने संस्करण"
-#: src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1232
msgid "General options"
-msgstr "साधारण रोजाई"
+msgstr "साधारण विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1233
msgid "Show general options"
-msgstr "साधारण रोजाई"
+msgstr "साधारण विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1242
msgid "Calendar options"
-msgstr "पात्रोको रोजाई"
+msgstr "पात्रोका विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1243
msgid "Show calendar options"
-msgstr "पात्रोको रोजाई"
+msgstr "पात्रोका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1209
+#: ../src/option.c:1252
msgid "Text entry options"
-msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
+msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1253
msgid "Show text entry options"
-msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
+msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1219
+#: ../src/option.c:1262
msgid "Error options"
-msgstr "गल्ती रोजाइ"
+msgstr "त्रुटिका विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1263
msgid "Show error options"
-msgstr "गल्ती रोजाइ"
+msgstr "त्रुटिका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1229
+#: ../src/option.c:1272
msgid "Info options"
-msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
+msgstr "सुचनाका विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1230
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1273
msgid "Show info options"
-msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
+msgstr "सुचनाका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1239
+#: ../src/option.c:1282
msgid "File selection options"
-msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
+msgstr "फाइल छनौटका विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1283
msgid "Show file selection options"
-msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
+msgstr "फाइल छनौटका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1249
+#: ../src/option.c:1292
msgid "List options"
-msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
+msgstr "तालिकाका विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1293
msgid "Show list options"
-msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
+msgstr "तालिकाका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1259
-#, fuzzy
-msgid "Notification options"
-msgstr "प्रश्न रोजाई"
+#: ../src/option.c:1302
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "सुचना छविचित्र विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "Show notification options"
-msgstr "प्रश्न रोजाई"
+#: ../src/option.c:1303
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "सुचना छविचित्र विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1269
+#: ../src/option.c:1312
msgid "Progress options"
-msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
+msgstr "प्रगती विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1313
msgid "Show progress options"
-msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
+msgstr "प्रगती विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1279
+#: ../src/option.c:1322
msgid "Question options"
-msgstr "प्रश्न रोजाई"
+msgstr "प्रश्न विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1280
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1323
msgid "Show question options"
-msgstr "प्रश्न रोजाई"
+msgstr "प्रश्न विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1289
+#: ../src/option.c:1332
msgid "Warning options"
-msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
+msgstr "चेतावनी विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1333
msgid "Show warning options"
-msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
+msgstr "चेतावनी विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1299
-msgid "Text options"
-msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
+#: ../src/option.c:1342
+msgid "Text information options"
+msgstr "पाठ जनकारी विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1300
-#, fuzzy
-msgid "Show text options"
-msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
+#: ../src/option.c:1343
+msgid "Show text information options"
+msgstr "पाठ जनकारी विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1309
+#: ../src/option.c:1352
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "विविध ईच्छाहरु"
+msgstr "विविध विकल्पहरू"
-#: src/option.c:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:1353
msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "विविध ईच्छाहरु"
+msgstr "विविध विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/option.c:1333
-msgid "Syntax error\n"
-msgstr ""
+#: ../src/option.c:1376
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन। कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस्।\n"
-#: src/option.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/option.c:1380
+#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
+msgstr "--%s यो संवादको लागि सहयोगिक छैन\n"
-#: src/option.c:1341
+#: ../src/option.c:1384
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"
-
-#~ msgid "Set output separator character."
-#~ msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "झण्डा"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "प्रदर्शन"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "X पर्दा को प्रयोग"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "पर्दा"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "नाम"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "क्लास"
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "होस्ट"
-
-#~ msgid "PORT"
-#~ msgstr "पोर्ट"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस"
-
-#~ msgid "Load an additional Gtk module"
-#~ msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "मोडुल"
-
-#~ msgid "Dialog options"
-#~ msgstr "डायलगमा इच्छाहरु"
-
-#~ msgid "GTK+ options"
-#~ msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "इच्छाधीन सहयोग"
-
-#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-#~ msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
-
-#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-#~ msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n"
+msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निश्चित गरीएको छ\n"
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
-#~ msgstr "धेरै उपमाहरु भएकोले यो फन्दामा परेको सुचीत गरीन्छ "