diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 461 |
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..6b20d36 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# Norwegian translation of zenity. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity 2.5\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: src/about.c:358 +msgid "translator_credits" +msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" + +#: src/about.c:388 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" + +#: src/about.c:392 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:476 +msgid "Credits" +msgstr "Kreditt" + +#: src/about.c:503 +msgid "Written by" +msgstr "Skrevet av" + +#: src/about.c:516 +msgid "Translated by" +msgstr "Oversatt av" + +#: src/main.c:138 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Vis kalenderdialog" + +#: src/main.c:147 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" + +#: src/main.c:156 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Vis feildialog" + +#: src/main.c:165 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Vis dialog for filvalg" + +#: src/main.c:174 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Vis informasjonsdialog" + +#: src/main.c:183 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Vis listedialog" + +#: src/main.c:192 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" + +#: src/main.c:201 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Vis spørsmålsdialog" + +#: src/main.c:210 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" + +#: src/main.c:219 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Vis advarselsdialog" + +#: src/main.c:241 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Sett tittel for dialog" + +#: src/main.c:242 +msgid "TITLE" +msgstr "TITTEL" + +#: src/main.c:250 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Sett ikon for vindu" + +#: src/main.c:251 +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKONSTI" + +#: src/main.c:259 +msgid "Set the width" +msgstr "Sett bredden" + +#: src/main.c:260 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDDE" + +#: src/main.c:268 +msgid "Set the height" +msgstr "Sett høyden" + +#: src/main.c:269 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HØYDE" + +#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 +#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Sett teksten i dialogen" + +#: src/main.c:299 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Sett dag i kalenderen" + +#: src/main.c:308 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Sett måned i kalenderen" + +#: src/main.c:317 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Sett år i kalenderen" + +#: src/main.c:325 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Sett format for returnert dato" + +#: src/main.c:356 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Sett tekst i oppføringen" + +#: src/main.c:365 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Skjul tekst i oppføringen" + +#: src/main.c:431 +msgid "Set the filename" +msgstr "Sett filnavnet" + +#: src/main.c:432 src/main.c:611 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAVN" + +#: src/main.c:440 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Tillat valg av flere filer" + +#: src/main.c:449 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Sett skilletegn for utdata." + +#: src/main.c:450 src/main.c:508 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SKILLETEGN" + +#: src/main.c:480 +msgid "Set the column header" +msgstr "Sett kolonnetopptekst" + +#: src/main.c:489 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" + +#: src/main.c:498 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" + +#: src/main.c:507 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Sett skilletegn for utdata" + +#: src/main.c:516 src/main.c:619 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Tillat endringer i tekst" + +#: src/main.c:525 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut " +"alle kolonner)" + +#: src/main.c:556 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Sett startprosent" + +#: src/main.c:565 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulserende fremgangslinje" + +#: src/main.c:575 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" + +#: src/main.c:610 +msgid "Open file" +msgstr "Åpne fil" + +#: src/main.c:654 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" + +#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGG" + +#: src/main.c:663 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk" + +#: src/main.c:673 +msgid "X display to use" +msgstr "X-skjerm som skal brukes" + +#: src/main.c:674 +msgid "DISPLAY" +msgstr "SKJERM" + +#: src/main.c:684 +msgid "X screen to use" +msgstr "X-skjerm som skal brukes" + +#: src/main.c:685 +msgid "SCREEN" +msgstr "SKJERM" + +#: src/main.c:695 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone" + +#: src/main.c:704 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" + +#: src/main.c:705 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: src/main.c:713 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" + +#: src/main.c:714 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#: src/main.c:724 +msgid "HOST" +msgstr "VERT" + +#: src/main.c:734 +msgid "PORT" +msgstr "PORT" + +#: src/main.c:742 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+" + +#: src/main.c:751 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+" + +#: src/main.c:760 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "La alle advarsler være fatale" + +#: src/main.c:769 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul" + +#: src/main.c:770 +msgid "MODULE" +msgstr "MODUL" + +#: src/main.c:791 +msgid "About zenity" +msgstr "Om Zenity" + +#: src/main.c:800 +msgid "Print version" +msgstr "Skriv ut versjon" + +#: src/main.c:813 +msgid "Dialog options" +msgstr "Alternativer for dialoger" + +#: src/main.c:822 +msgid "General options" +msgstr "Generelle alternativer" + +#: src/main.c:831 +msgid "Calendar options" +msgstr "Alternativer for kalender" + +#: src/main.c:840 +msgid "Text entry options" +msgstr "Alternativer for tekstoppføring" + +#: src/main.c:849 +msgid "Error options" +msgstr "Alternativer for feil" + +#: src/main.c:858 +msgid "File selection options" +msgstr "Alternativer for filvalg" + +#: src/main.c:867 +msgid "Info options" +msgstr "Alternativer for informasjon" + +#: src/main.c:876 +msgid "List options" +msgstr "Alternativer for liste" + +#: src/main.c:885 +msgid "Progress options" +msgstr "Alternativer for fremgang" + +#: src/main.c:894 +msgid "Question options" +msgstr "Alternativer for spørsmål" + +#: src/main.c:903 +msgid "Text options" +msgstr "Alternativer for tekst" + +#: src/main.c:912 +msgid "Warning options" +msgstr "Alternativer for advarsel" + +#: src/main.c:921 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Alternativer for Gtk+" + +#: src/main.c:930 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Forskjellige alternativer" + +#: src/main.c:939 +msgid "Help options" +msgstr "Alternativer for hjelp" + +#: src/main.c:1071 +#, c-format +msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +msgstr "" +"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n" + +#: src/main.c:1116 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n" + +#: src/main.c:1136 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" + +#: src/main.c:1140 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" + +#: src/main.c:1144 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" + +#: src/tree.c:303 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Om Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Legg til en ny oppføring" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle oppdateringer er fullført." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "En feil har oppstått." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalenderutvalg" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Kjører..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Velg en dato under." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Velg en fil" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Velg oppføringer fra listen" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Velg oppføringer fra listen under." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Kreditt" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Oppgi ny tekst:" |