diff options
author | Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> | 2011-03-30 14:07:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> | 2011-03-30 14:07:18 +0200 |
commit | c3ba83b159fdfe215f4eeaec6e5ee92b72efeed9 (patch) | |
tree | 8653a3459b82bfb9d0c96dec5da5bc633d06468f /po | |
parent | 350f04583b6e1a32494569db384253eca462ece3 (diff) |
Updated Norwegian Nynorsk translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 451 |
1 files changed, 293 insertions, 158 deletions
@@ -5,17 +5,17 @@ # # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006. # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007, 2009. -# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2011. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,35 +23,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" -"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra " -"programmet under vilkåra gjeven i GNU General Public License som " -"utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2, eller kva " -"for ein seinare versjon av lisensen du ønskjer.\n" +"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra programmet " +"under vilkåra gjeven i GNU Lesser General Public License som utgjeven av Free " +"Software Foundation; anten versjon 2, eller kva for ein seinare versjon av " +"lisensen du ønskjer.\n" #: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " "NOKO GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller " -"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" +"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU Lesser General Public License for " +"detaljar.\n" #: ../src/about.c:72 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Du skal ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med dette " +"Du skal ha motteken ein kopi av GNU Lesser General Public License saman med " +"dette " "programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." @@ -68,20 +84,38 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Klarte ikkje tolka melding frå standardinn\n" + +#: ../src/notification.c:196 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-melding" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Skriv passord" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -92,279 +126,283 @@ msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Verdien er utanfor området.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Skjemadialog</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Legg til ei ny oppføring" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Juster skalaverdien" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle oppdateringane er ferdige." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ein feil har oppstått." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalenderutval" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Framgang" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Køyrer …" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Vel ein dato under." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Vel element frå lista" -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vel element frå lista under." -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Tekstvising" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Skriv inn ny tekst:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Vel dialogtittel" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Vel ikonet til vindauget" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Vel breidda" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "BREIDDE" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Vel høgda" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "HØGDE" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Set tidsavbrudd for dialog i sekund" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIDSAVBROT" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalenderdialog" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Vel dialogteksten" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Vel kalenderdag" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Vel kalendermånad" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MÅNAD" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Vel kalenderår" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Vel formatet på datoen som vert returnert" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Tekst i oppføringa" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Gøym oppføringsteksten" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis feildialog" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Ikkje bruk tekstbryting" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis infodialog" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis filveljardialog" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Vel filnamn" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Vel berre katalogar, ikkje filer" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Bruk lagringsmodus" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "SKILJETEIKN" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før" -#: ../src/option.c:404 -#| msgid "Set the filename" +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Vel filnamnfilter" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAMN | MØNSTER1 MØNSTER2" -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listedialog" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Vel kolonnetopptekst" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: ../src/option.c:447 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonne" -#: ../src/option.c:456 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonne" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig" -#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillat endringar av teksten" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -373,243 +411,340 @@ msgstr "" "alle kolonnene)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "TAL" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Gøym ei bestemt kolonne" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:535 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Gøymer kolonneoverskriftene" + +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Vis melding" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Lag meldingsteksten" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis framdriftsvisardialog" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Vel startprosent" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROSENT" -#: ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulserande framgangslinje" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Drep forelderprosessen viss ein trykkar på avbryt-knappen" +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Drep forelderprosessen viss du trykkar på Avbryt-knappen" -#: ../src/option.c:612 +#: ../src/option.c:643 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Gøym Avbryt-knappen" + +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog" -#: ../src/option.c:630 -#| msgid "Set the dialog text" +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Vel tekst på OK-knappen" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Vel tekst på Avbryt-knappen" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" -#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:736 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "Vel skrifttype for tekst" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis åtvaringsdialog" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaladialog" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Vel startverdi" -#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../src/option.c:756 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Vel minste verdi" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Vel største verdi" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Vel stegstorleik" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Skriv delvise verdiar" -#: ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Gøym verdi" -#: ../src/option.c:807 +#: ../src/option.c:862 +#| msgid "Display info dialog" +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Vis skjemadialog" + +#: ../src/option.c:871 +#| msgid "Add a new entry" +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Legg til eit nytt felt i skjemadialogen" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Feltnamn" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Legg til eit nytt passordfelt i skjemadialogen" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Legg til eit nytt kalenderfelt i skjemadialogen" + +#: ../src/option.c:890 +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalenderfeltnamn" + +#: ../src/option.c:931 +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "Vis passorddialog" + +#: ../src/option.c:940 +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "Vis brukarnamn-valet" + +#: ../src/option.c:955 +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Vis fargeveljardialog" + +#: ../src/option.c:964 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "Vel farge" + +#: ../src/option.c:973 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "Vis paletten" + +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: ../src/option.c:816 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Vis versjonsnummer" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Allmenne val" -#: ../src/option.c:1472 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Vis allmenne val" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderval" -#: ../src/option.c:1483 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis kalenderval" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Val for tekstoppføring" -#: ../src/option.c:1494 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis val for tekstoppføring" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Val om feil" -#: ../src/option.c:1505 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Vis val om feil" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Val om informasjon" -#: ../src/option.c:1516 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Vis val om informasjon" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Val om filveljar" -#: ../src/option.c:1527 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis val om filveljar" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Listeval" -#: ../src/option.c:1538 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Vis listeval" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Val om meldingar" -#: ../src/option.c:1549 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis val om meldingsikon" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Framdriftsval" -#: ../src/option.c:1560 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Vis framdriftsval" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Val om spørsmål" -#: ../src/option.c:1571 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Vis val om spørsmål" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Val om åtvaringar" -#: ../src/option.c:1582 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Vis val om åtvaringar" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Skalaval" -#: ../src/option.c:1593 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Vis skalaval" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Val om tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:1604 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Vis val om tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1958 +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "Val om fargeveljar" + +#: ../src/option.c:1959 +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "Vis val om fargeveljar" + +#: ../src/option.c:1969 +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "Val om passorddialog" + +#: ../src/option.c:1970 +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Vis val om passorddialog" + +#: ../src/option.c:1980 +#| msgid "Show info options" +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Val om skjemadialog" + +#: ../src/option.c:1981 +#| msgid "Show scale options" +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Vis val om skjemadialog" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ymse val" -#: ../src/option.c:1615 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis ymse val" -#: ../src/option.c:1640 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s er ikkje støtta i denne dialogen\n" -#: ../src/option.c:1648 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n" |