summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2005-04-06 14:10:19 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2005-04-06 14:10:19 +0000
commit77bd857bfecbab6e65fc3f3d7f31ca7d01a89822 (patch)
treeb5456319e69a5ecf0711f885f34d55cc25436212 /po
parent82cfa9d750119695516e4b9883d0545ab09314f3 (diff)
Added "ug" to ALL_LINGUAS. Added Uighur translation by Abduxukur Abdurixit
2005-04-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * configure.in: Added "ug" to ALL_LINGUAS. * po/ug.po: Added Uighur translation by Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ug.po461
2 files changed, 466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4dd1bca..f2cda9b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-04-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * ug.po: Added Uighur translation by
+ Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>.
+
2005-04-01 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
* xh.po: Added Xhosa translation.
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 0000000..139ae63
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of zenity.po to Uighur
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch> 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-31 06:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-05 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>\n"
+"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. literally. It is used in the about box to give credits to
+#. the translators.
+#. Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. You can also include other translators who have contributed to
+#. this translation; in that case, please write them on separate
+#. lines seperated by newlines (\n).
+#: src/about.c:378
+msgid "translator-credits"
+msgstr "تەرجىماننىڭ تەشەككۈرى"
+
+#: src/about.c:408
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "shell script تىن دىئالوگ كۆزنىگى ئېچىش"
+
+#: src/about.c:412
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:496
+msgid "Credits"
+msgstr "تەشەككۈر"
+
+#: src/about.c:523
+msgid "Written by"
+msgstr "يازغۇچى"
+
+#: src/about.c:536
+msgid "Translated by"
+msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى"
+
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "يۆلۈنۈش"
+
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "نىڭ يۆلۈنۇشى tray"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "دىئالوگ تۈرىنى ئېنىق بەلگۈلىشىڭىز لازىم. چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن 'zenity --help' گە قاراڭ.\n"
+
+#: src/notification.c:158
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "دىن كىرگەن كوماندىنى بىر تەرەپ قىلىشقا ئامالسىز stdin. \n"
+
+#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "نىڭ ئۇختۇرىشى Zenity"
+
+#: src/tree.c:304
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "تىزىم دىئالوگىدا ئىستون تېمىسى بەلگۈلەنمىگەن\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Zenity ھەققىدە "
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "يېڭى تۈرنى قوشۇش"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى"
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز؟"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "كالېندار(_C)"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "كالېندارنى تاللاش"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "خاتا"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "ئۇچۇر"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "داۋاملىشىش"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "سوئال"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "يۈرگۈزىلىۋاتىدۇ"
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر كۈننى تاللاڭ"
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "تىزىملىكتىن بىر تۈرنى تاللاڭ"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر تۈرنى تاللاڭ"
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "تېكىست شەكلىدە كۆرۈش"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "تەشەككۈر"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ"
+
+#: src/option.c:99
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "دىئالوگ تېمىسىنى قويۇڭ"
+
+#: src/option.c:100
+msgid "TITLE"
+msgstr "تېما"
+
+#: src/option.c:108
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "كۆزنەك ئىكونىنى بەلگۈلەڭ"
+
+#: src/option.c:109
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ئىكون يولى"
+
+#: src/option.c:117
+msgid "Set the width"
+msgstr "كەڭلىگىنى بەلگۈلەڭ"
+
+#: src/option.c:118
+msgid "WIDTH"
+msgstr "كەڭلىگى"
+
+#: src/option.c:126
+msgid "Set the height"
+msgstr "ئىگىزلىگىنى بەلگۈلەڭ"
+
+#: src/option.c:127
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ئىگىزلىگى"
+
+#: src/option.c:141
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "كالېندار دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
+#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "دىئالوگ تېكىستىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:159
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "كۈننى بەلگۈلەڭ"
+
+#: src/option.c:168
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "ئاينى بەلگۈلەڭ"
+
+#: src/option.c:177
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "يىلنى بەلگۈلەڭ"
+
+#: src/option.c:186
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن چىسلانىڭ فورماتىنى بەلگۈلەش "
+
+#: src/option.c:201
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:219
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:228
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇرۇش"
+
+#: src/option.c:244
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "خاتالىق دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:268
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:292
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "ھۆججەت تاللاش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:301
+msgid "Set the filename"
+msgstr "ھۆججەت نامىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:302 src/option.c:549
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ھۆججەت نامى"
+
+#: src/option.c:310
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاالاشقا رۇخسەت قىلىش "
+
+#: src/option.c:319
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلاشتۇرۇش"
+
+#: src/option.c:328
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلاشتۇرۇش"
+
+#: src/option.c:337 src/option.c:397
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:338 src/option.c:398
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ئايرىغۇچ"
+
+#: src/option.c:352
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "تىزىم دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:370
+msgid "Set the column header"
+msgstr "ئىستون تېمىسىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:379
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئشلىتىش"
+
+#: src/option.c:388
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش يۇمۇلاقچىسىنى ئشلىتىش"
+
+#: src/option.c:406 src/option.c:557
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرىشكە رۇخسەت قىلىش"
+
+#: src/option.c:415
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"بەلگۈلەنگەن ئىستوننى بېسىپ چىقىرىش (ئادەتتە بىر ئستوننىلا باسىدۇ. ALL تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ.)"
+
+#: src/option.c:430
+msgid "Display notification"
+msgstr "ئۇختۇرۇشنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:439
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "ئۇىتۇرۇش تېكىستىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:448
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "دىن كوماندڭلارنڭ كۈزىتىش stdin"
+
+#: src/option.c:463
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "داۋاملىشىىش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:481
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "دەسلەپكى پىرسەنتىنى بەلگۈلەش"
+
+#: src/option.c:490
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "سەكرەپ كۆرۈنىدىغان داۋاملىشىش تاختىسى"
+
+#: src/option.c:500
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "گە يەتكەندە دىئالوگنى ئۆچۈرۈش %100"
+
+#: src/option.c:515
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "سوئال دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:539
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "تېكىست ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:548
+msgid "Open file"
+msgstr "ھۆججەتنى ئېچىش"
+
+#: src/option.c:572
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:596
+msgid "About zenity"
+msgstr "ھەققىدە Zenity"
+
+#: src/option.c:605
+msgid "Print version"
+msgstr "نۇسخىسىنى بېسىش"
+
+#: src/option.c:1190
+msgid "General options"
+msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلار"
+
+#: src/option.c:1191
+msgid "Show general options"
+msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلارنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1200
+msgid "Calendar options"
+msgstr "كالېندار تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1201
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "كالېندار تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1210
+msgid "Text entry options"
+msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1211
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1220
+msgid "Error options"
+msgstr "خاتالىق تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1221
+msgid "Show error options"
+msgstr "خاتالىق تۈرلىرى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1230
+msgid "Info options"
+msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1231
+msgid "Show info options"
+msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1240
+msgid "File selection options"
+msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1241
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1250
+msgid "List options"
+msgstr "تىزىش تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1251
+msgid "Show list options"
+msgstr " تىزىش تۈرلىرى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1260
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "ئۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1261
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "ۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1270
+msgid "Progress options"
+msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1271
+msgid "Show progress options"
+msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش "
+
+#: src/option.c:1280
+msgid "Question options"
+msgstr "سوئال تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1281
+msgid "Show question options"
+msgstr "سوئال تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1290
+msgid "Warning options"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1291
+msgid "Show warning options"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش "
+
+#: src/option.c:1300
+msgid "Text information options"
+msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرى"
+
+#: src/option.c:1301
+msgid "Show text information options"
+msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1310
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "قوشۇمچە تاللاشلار"
+
+#: src/option.c:1311
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "قوشۇمچە تاللاشلارنى كۆرسىتىش"
+
+#: src/option.c:1334
+msgid "Syntax error\n"
+msgstr "ئىملا خاتا\n"
+
+#: src/option.c:1338
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s بۇ دىالوگدا قوبۇل ئېتىلمەيدۇ\n"
+
+#: src/option.c:1342
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "ئككى ياكى ئككىدىن ئارتۇق دىئالوگ تاللىشى بەلگۈلەندى\n"