summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2006-09-04 19:35:15 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2006-09-04 19:35:15 +0000
commit0d28f8c1e8b85214dc69ada096dda4b1e535a103 (patch)
tree2fb0e70af9b1780ee9a891f2ae60ac59f9b6ea7c /po/tr.po
parent44acf950cf16e74427026c0c2b232e238a54fa46 (diff)
Updated Turkish TRanslation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po340
1 files changed, 208 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4db088d..9827d62 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,69 +1,82 @@
# translation of zenity to Turkish
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005.
-#
+# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2006.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:14-0400\n"
-"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@unh.edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-04 22:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 11:48+0300\n"
+"Last-Translator: Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. literally. It is used in the about box to give credits to
-#. the translators.
-#. Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. You can also include other translators who have contributed to
-#. this translation; in that case, please write them on separate
-#. lines seperated by newlines (\n).
-#: ../src/about.c:403
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>"
-
-#: ../src/about.c:433
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
-
-#: ../src/about.c:437
-msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#: ../src/about.c:521
-msgid "Credits"
-msgstr "Geliştirenler"
+#: ../src/about.c:65
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Zenity özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU "
+"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki "
+"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
-#: ../src/about.c:548
-msgid "Written by"
-msgstr "Yazanlar"
+#: ../src/about.c:69
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Zenity faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
+"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de "
+"vermez. Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı daha fazla detay için inceleyin.\n"
-#: ../src/about.c:561
-msgid "Translated by"
-msgstr "Çevirenler"
+#: ../src/about.c:73
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nı Zenity ile birlikte almış olmalısınız, eğer "
+"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
-#: ../src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Yön"
+#: ../src/about.c:264
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
+"Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>"
-#: ../src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Uyarı alanının yönü."
+#: ../src/about.c:276
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help'e bakınız.\n"
-#: ../src/notification.c:161
+#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin'den komut ayrıştırılamıyor\n"
-#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
+#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity uyarısı"
+#: ../src/scale.c:56
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n"
+
+#: ../src/scale.c:63
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Değer aralık dışında.\n"
+
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n"
@@ -73,16 +86,16 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Yeni bir giriş ekle"
#: ../src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Zenity Hakkında"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ölçek değerini ayarla"
#: ../src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Yeni bir giriş ekle"
+msgid "Adjust the scale value."
+msgstr "Ölçek değerini ayarla."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
@@ -149,153 +162,153 @@ msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Geliştirenler"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni metin girişi:"
-#: ../src/option.c:105
+#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
-#: ../src/option.c:106
+#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
-#: ../src/option.c:114
+#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
-#: ../src/option.c:115
+#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "SİMGEYOLU"
-#: ../src/option.c:123
+#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Genişliği ayarla"
-#: ../src/option.c:124
+#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "Yüksekliği ayarla"
-#: ../src/option.c:133
+#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
-#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
-#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
+#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Pencere metnini ayarla"
-#: ../src/option.c:165
+#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Takvim gününü ayarla"
-#: ../src/option.c:174
+#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Takvim ayını ayarla"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Takvim yılını ayarla"
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Dönücek tarihler için tarih biçimini ayarla"
-#: ../src/option.c:207
+#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:225
+#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş metnini ayarla"
-#: ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş metnini gizle"
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
-#: ../src/option.c:641
+#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
+#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Metin yuvarlamasını etkinleştirme"
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:316
+#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:325
+#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Dosya adını ayarla"
-#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
-#: ../src/option.c:334
+#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
-#: ../src/option.c:343
+#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Saklama kipini etkinleştir"
-#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
+#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYRAÇ"
-#: ../src/option.c:376
+#: ../src/option.c:380
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Dosya adı zaten varsa dosya seçimini doğrula"
+
+#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:394
+#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
-#: ../src/option.c:403
+#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
-#: ../src/option.c:412
+#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
-#: ../src/option.c:430
+#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Birden fazla satır seçimine izin ver"
-#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
+#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -303,178 +316,241 @@ msgstr ""
"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak "
"için kullanılabilir)"
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Belirli sütuna sakla"
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Uyarıyı görüntüle"
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Uyarı metnini ayarla"
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Stdin'deki komutları dinle"
-#: ../src/option.c:505
+#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:523
+#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla"
-#: ../src/option.c:532
+#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat"
-#: ../src/option.c:557
+#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Soru penceresini göster"
-#: ../src/option.c:590
+#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Metin bilgisi penceresini göster"
-#: ../src/option.c:599
+#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/option.c:623
+#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
-#: ../src/option.c:656
+#: ../src/option.c:675
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Ölçek penceresini görüntüle"
+
+#: ../src/option.c:693
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Başlangıç değerini ayarla"
+
+#: ../src/option.c:702
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "En düşük değeri ayarla"
+
+#: ../src/option.c:711
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "En yüksek değeri ayarla"
+
+#: ../src/option.c:720
+msgid "Set step size"
+msgstr "Adım boyutunu ayarla"
+
+#: ../src/option.c:729
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Kısmi değerleri yaz"
+
+#: ../src/option.c:738
+msgid "Hide value"
+msgstr "Değeri gizle"
+
+#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity hakkında"
-#: ../src/option.c:665
+#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
-#: ../src/option.c:1259
+#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Genel seçenekler"
-#: ../src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Genel seçenekleri göster"
-#: ../src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Takvim seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1271
+#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Takvim seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1281
+#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Metin giriş seçenekler"
-#: ../src/option.c:1282
+#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1292
+#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Hata seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1293
+#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Hata seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1303
+#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Bilgi seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1304
+#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Bilgi seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1314
+#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
-#: ../src/option.c:1315
+#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1325
+#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Liste seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1326
+#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Liste seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1336
+#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1337
+#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1347
+#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "İlerleme seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1348
+#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "İlerleme seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1358
+#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Soru seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1359
+#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Soru seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1369
+#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Uyarı seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1370
+#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Uyarı seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1380
+#: ../src/option.c:1518
+msgid "Scale options"
+msgstr "Ölçek seçenekleri"
+
+#: ../src/option.c:1519
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Ölçek seçeneklerini göster"
+
+#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Metin bilgi seçenekleri"
-#: ../src/option.c:1381
+#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster"
-#: ../src/option.c:1391
+#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekler"
-#: ../src/option.c:1392
+#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekleri göster"
-#: ../src/option.c:1417
+#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Bu seçenek elde yok. Eldeki kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n"
-#: ../src/option.c:1421
+#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n"
-#: ../src/option.c:1425
+#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"
+
+#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Geliştirenler"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Yazanlar"
+
+#~ msgid "Translated by"
+#~ msgstr "Çevirenler"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Yön"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Uyarı alanının yönü."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "About Zenity"
+#~ msgstr "Zenity Hakkında"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Geliştirenler"