summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2011-03-15 21:27:19 +0300
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2011-03-15 21:27:19 +0300
commita4d5a0f091aa7795cb163f0ad75de97306973d86 (patch)
treec0f3eda616efc3476aeaa8041b48fb417f317d52 /po/ru.po
parentb0d4b36c90ef79cd2e84f1d571c96f3e23ecf494 (diff)
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po541
1 files changed, 293 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2b875c5..939b52f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,53 +8,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 16:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:00+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:26+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/about.c:64
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях "
-"универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software "
-"Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более "
-"поздней версии.\n"
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии.\n"
#: ../src/about.c:68
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
-msgstr ""
-"Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но "
-"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, "
-"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
-"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
-"обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+msgstr "Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n"
#: ../src/about.c:72
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не "
-"была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по "
-"адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301, США."
+msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, США."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -66,24 +41,22 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
-"информации\n"
+msgstr "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
-#: ../src/notification.c:138
+#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
-#: ../src/notification.c:177
+#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "Не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
+msgstr "Не удалось разобрать сообщение из стандартного ввода\n"
-#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
+#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"
@@ -120,557 +93,629 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Диалог форм</b>"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавьте новое значение"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Настроить значение масштаба"
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны"
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка"
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендарь:"
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Выбор даты"
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Ход процесса"
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Запускается..."
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Ниже выберите дату."
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Выберите значение из списка"
-#: ../src/zenity.ui.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"
-#: ../src/zenity.ui.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Просмотр текста"
-#: ../src/zenity.ui.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Задать заголовок диалога"
+msgstr "Установить заголовок диалога"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
-msgstr "Задать значок диалога"
+msgstr "Установить значок диалога"
-#: ../src/option.c:141
+#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
-msgstr "Задать ширину"
+msgstr "Установить ширину"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
-msgstr "Задать высоту"
+msgstr "Установить высоту"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "Задать задержку диалога в секундах"
+msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
-
-#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
-#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
-#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
+msgstr "Показать диалог выбора даты"
+
+#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:265
+#: ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341
+#: ../src/option.c:453
+#: ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:760
+#: ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Задать текст диалога"
-
-#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
-#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
-#: ../src/option.c:769
+msgstr "Установить текст диалога"
+
+#: ../src/option.c:206
+#: ../src/option.c:266
+#: ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309
+#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561
+#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677
+#: ../src/option.c:686
+#: ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761
+#: ../src/option.c:794
+#: ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Задать день календаря"
+msgstr "Установить день в календаре"
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Задать месяц календаря"
+msgstr "Установить месяц в календаре"
-#: ../src/option.c:211
+#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ"
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Задать год календаря"
+msgstr "Установить год в календаре"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "ГОД"
-#: ../src/option.c:228
+#: ../src/option.c:241
+#: ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
+msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
-#: ../src/option.c:229
+#: ../src/option.c:242
+#: ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
-msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
+msgstr "Установить текст для ввода по умолчанию"
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
+msgstr "Скрывать введённый текст (Пароль)"
-#: ../src/option.c:286
+#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
-msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
+msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
-#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:744
+#: ../src/option.c:317
+#: ../src/option.c:350
+#: ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "Не разрешать перенос текста"
+msgstr "Запретить перенос текста"
-#: ../src/option.c:319
+#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
-msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
+msgstr "Показать диалог для вывода информации"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
+msgstr "Показать диалог выбора файлов"
-#: ../src/option.c:361
+#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
-msgstr "Задать имя файла"
+msgstr "Установить имя файла"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
+#: ../src/option.c:375
+#: ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
-#: ../src/option.c:370
+#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
-#: ../src/option.c:379
+#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
+msgstr "Включить выделение только по каталогам"
-#: ../src/option.c:388
+#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
-msgstr "Активировать защищенный режим"
+msgstr "Включить безопасный режим"
-#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
+#: ../src/option.c:410
+#: ../src/option.c:489
+#: ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
+#: ../src/option.c:411
+#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
-#: ../src/option.c:406
+#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
-#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
-msgstr "Задать фильтр файлов"
+msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:417
+#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
-#: ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
-msgstr "Отобразить диалог со списком"
+msgstr "Показать диалог со списком"
-#: ../src/option.c:449
+#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
-msgstr "Задать заголовок столбца"
+msgstr "Установить заголовок столбца"
-#: ../src/option.c:450
+#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "СТОЛБЕЦ"
-#: ../src/option.c:458
+#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
+msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
-#: ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
+msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
-#: ../src/option.c:485
+#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
-#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:507
+#: ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
-#: ../src/option.c:503
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr ""
-"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
-"использовано для отображения всех столбцов)"
+#: ../src/option.c:516
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
+msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:518
+#: ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
-#: ../src/option.c:513
+#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец"
-#: ../src/option.c:522
+#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
-msgstr "Отобразить диалог уведомления"
+msgstr "Показать диалог уведомления"
-#: ../src/option.c:546
+#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
-msgstr "Установить уровень уведомления"
+msgstr "Установить текст уведомления"
-#: ../src/option.c:555
+#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
+msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
+msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
-#: ../src/option.c:588
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Задать начальный процент"
+msgstr "Указать начальный процент"
-#: ../src/option.c:589
+#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
+msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
+msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
-#: ../src/option.c:617
+#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка \"Отменить\""
+msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
-#: ../src/option.c:627
+#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "Скрыть кнопку \"Отменить\""
+msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
-#: ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
-msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
+msgstr "Показать диалог с вопросом"
-#: ../src/option.c:660
+#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "Задать метку кнопки подтверждения"
+msgstr "Задаёт метку кнопки подтверждения"
-#: ../src/option.c:669
+#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "Задать метку кнопки отмены"
+msgstr "Задёат метку кнопки отмены"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
+msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/option.c:726
+#: ../src/option.c:736
+#| msgid "Set the entry text"
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Установить шрифт текста"
+
+#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
+msgstr "Показать диалог с предупреждением"
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Отобразить диалог масштаба"
+msgstr "Показать диалог масштаба"
-#: ../src/option.c:777
+#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
-msgstr "Задать начальное значение"
+msgstr "Установить начальное значение"
-#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
-#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
+#: ../src/option.c:803
+#: ../src/option.c:812
+#: ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830
+#: ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
-#: ../src/option.c:786
+#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
-msgstr "Задать минимальное значение"
+msgstr "Установить минимальное значение"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
-msgstr "Задать максимальное значение"
+msgstr "Установить максимальное значение"
-#: ../src/option.c:804
+#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
-msgstr "Задать шаг"
+msgstr "Установить шаг"
-#: ../src/option.c:813
+#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
-#: ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:862
+#| msgid "Display info dialog"
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Показать диалог форм"
+
+#: ../src/option.c:871
+#| msgid "Add a new entry"
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
+
+#: ../src/option.c:872
+#: ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "Название поля"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
+
+#: ../src/option.c:890
+#| msgid "Calendar selection"
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Название поле календаря"
+
+#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog"
-msgstr "Отобразить диалог ввода пароля"
+msgstr "Показать диалог пароля"
-#: ../src/option.c:846
+#: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option"
-msgstr "Отобразить диалог ввода имени пользователя"
+msgstr "Показать параметр имени пользователя"
-#: ../src/option.c:861
+#: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "Отобразить диалог выбора цвета"
+msgstr "Показать диалог выбора цвета"
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:964
msgid "Set the color"
msgstr "Установить цвет"
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette"
-msgstr "Отобразить палитру цветов"
+msgstr "Показать палитру цветов"
-#: ../src/option.c:894
+#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
-msgstr "О zenity"
+msgstr "О программе zenity"
-#: ../src/option.c:903
+#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
-msgstr "Версия для печати"
+msgstr "Показать версию"
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
-msgstr "Общие опции"
+msgstr "Общие параметры"
-#: ../src/option.c:1644
+#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"
-#: ../src/option.c:1654
+#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
-#: ../src/option.c:1655
+#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
-#: ../src/option.c:1665
+#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
-#: ../src/option.c:1666
+#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
-#: ../src/option.c:1676
+#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
-#: ../src/option.c:1677
+#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
-#: ../src/option.c:1687
+#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
-#: ../src/option.c:1688
+#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
-#: ../src/option.c:1698
+#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
-#: ../src/option.c:1699
+#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
-#: ../src/option.c:1709
+#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
-#: ../src/option.c:1710
+#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
-#: ../src/option.c:1720
+#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
-#: ../src/option.c:1721
+#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
-#: ../src/option.c:1731
+#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
-#: ../src/option.c:1732
+#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
-#: ../src/option.c:1742
+#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
-#: ../src/option.c:1743
+#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"
-#: ../src/option.c:1753
+#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
-#: ../src/option.c:1754
+#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
-#: ../src/option.c:1764
+#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
-#: ../src/option.c:1765
+#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
-#: ../src/option.c:1775
+#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
-#: ../src/option.c:1776
+#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
-#: ../src/option.c:1786
+#: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры выбора цвета"
-#: ../src/option.c:1787
+#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
-#: ../src/option.c:1797
+#: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
-#: ../src/option.c:1798
+#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
-#: ../src/option.c:1808
+#: ../src/option.c:1980
+#| msgid "Password dialog options"
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Параметры диалога форм"
+
+#: ../src/option.c:1981
+#| msgid "Show password dialog options"
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Показать параметры диалога форм"
+
+#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: ../src/option.c:1809
+#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"
-#: ../src/option.c:1834
+#: ../src/option.c:2017
#, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
-"параметров.\n"
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
-#: ../src/option.c:1838
+#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
-#: ../src/option.c:1842
+#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
+