summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-26 12:53:01 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-26 12:53:01 +0000
commit99bbab043bff33842c8f47813099183d188decb3 (patch)
tree28f3ea59d322e09a64dfab64e7dca9c2eda5e4cd /po/pt_BR.po
parent79a045e4574267eb572d48be0bed9d8948927e10 (diff)
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=1250
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po308
1 files changed, 153 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 746640c..bd69eb0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,59 +4,39 @@
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004, 2006.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 09:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:17-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:51-0500\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:65
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"sob os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software "
-"Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão "
-"posterior.\n"
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão posterior.\n"
#: ../src/about.c:69
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuido na esperança de que será útil, mas SEM GARANTIA "
-"ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
-"UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para "
-"maiores detalhes.\n"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Este programa é distribuido na esperança de que será útil, mas SEM GARANTIA ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
#: ../src/about.c:73
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com "
-"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@@ -64,15 +44,14 @@ msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
-"detalhes\n"
+msgstr "Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para detalhes\n"
-#: ../src/notification.c:138
+#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
+#: ../src/notification.c:252
+#: ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação do Zenity"
@@ -168,420 +147,439 @@ msgstr "Aviso"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Digite o novo texto:"
-#: ../src/option.c:116
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir o título do diálogo"
-#: ../src/option.c:117
+#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/option.c:125
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
-#: ../src/option.c:126
+#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHODOÍCONE"
-#: ../src/option.c:134
+#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
-#: ../src/option.c:135
+#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/option.c:143
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
-#: ../src/option.c:144
+#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:153
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos"
+
+#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
-#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
-#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
-#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
+#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:313
+#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:544
+#: ../src/option.c:606
+#: ../src/option.c:672
+#: ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
-#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
-#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
-#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
-#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:178
+#: ../src/option.c:238
+#: ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:256
+#: ../src/option.c:281
+#: ../src/option.c:314
+#: ../src/option.c:416
+#: ../src/option.c:512
+#: ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
-#: ../src/option.c:194
+#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../src/option.c:203
+#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
-#: ../src/option.c:204
+#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELO"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:245
+#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
-#: ../src/option.c:671
+#: ../src/option.c:289
+#: ../src/option.c:322
+#: ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto"
-#: ../src/option.c:294
+#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
-#: ../src/option.c:327
+#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo"
-#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:347
+#: ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOARQUIVO"
-#: ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
-#: ../src/option.c:354
+#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios"
-#: ../src/option.c:363
+#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ativar modo salvar"
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:382
+#: ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída"
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
+#: ../src/option.c:383
+#: ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:381
+#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe"
-#: ../src/option.c:396
+#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
-#: ../src/option.c:414
+#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
-#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
-#: ../src/option.c:423
+#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:432
+#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
-#: ../src/option.c:450
+#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas"
-#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
+#: ../src/option.c:469
+#: ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto"
-#: ../src/option.c:468
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr ""
-"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para "
-"imprimir todas as colunas)"
+#: ../src/option.c:478
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
+msgstr "Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para imprimir todas as colunas)"
-#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
+#: ../src/option.c:479
+#: ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/option.c:477
+#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Esconder uma coluna específica"
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Exibir notificação"
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
-#: ../src/option.c:510
+#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Esperar por comandos em stdin"
-#: ../src/option.c:525
+#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
-#: ../src/option.c:543
+#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
-#: ../src/option.c:544
+#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAGEM"
-#: ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
-#: ../src/option.c:562
+#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%"
-#: ../src/option.c:572
+#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada"
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de pergunta"
-#: ../src/option.c:620
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
-#: ../src/option.c:629
+#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
-#: ../src/option.c:686
+#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:704
+#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
-#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
-#: ../src/option.c:732
+#: ../src/option.c:715
+#: ../src/option.c:724
+#: ../src/option.c:733
+#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:713
+#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mínimo"
-#: ../src/option.c:722
+#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
-#: ../src/option.c:731
+#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho de cada passo"
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Esconder o valor"
-#: ../src/option.c:764
+#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
-#: ../src/option.c:773
+#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: ../src/option.c:1414
+#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
-#: ../src/option.c:1415
+#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Exibir opções gerais"
-#: ../src/option.c:1425
+#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
-#: ../src/option.c:1426
+#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Exibir opções de calendário"
-#: ../src/option.c:1436
+#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de entrada texto"
-#: ../src/option.c:1437
+#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Exibir opções de entrada texto"
-#: ../src/option.c:1447
+#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
-#: ../src/option.c:1448
+#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Exibir opções de erro"
-#: ../src/option.c:1458
+#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
-#: ../src/option.c:1459
+#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Exibir opções de informação"
-#: ../src/option.c:1469
+#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:1470
+#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Exibir opções de seleção de arquivo"
-#: ../src/option.c:1480
+#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
-#: ../src/option.c:1481
+#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Exibir opções de lista"
-#: ../src/option.c:1491
+#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções do ícone de notificação"
-#: ../src/option.c:1492
+#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Exibe as opções do ícone de notificação"
-#: ../src/option.c:1502
+#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
-#: ../src/option.c:1503
+#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Exibir opções de progresso"
-#: ../src/option.c:1513
+#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Opções de pergunta"
-#: ../src/option.c:1514
+#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Exibir opções de pergunta"
-#: ../src/option.c:1524
+#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
-#: ../src/option.c:1525
+#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Exibir opções de aviso"
-#: ../src/option.c:1535
+#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
-#: ../src/option.c:1536
+#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Exibir opções de escala"
-#: ../src/option.c:1546
+#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Opções das informações do texto"
-#: ../src/option.c:1547
+#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Exibe as opções das informações do texto"
-#: ../src/option.c:1557
+#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais"
-#: ../src/option.c:1558
+#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Exibir opções adicionais"
-#: ../src/option.c:1583
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções "
-"disponíveis.\n"
+#: ../src/option.c:1594
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções disponíveis.\n"
-#: ../src/option.c:1587
+#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não é suportado por esse diálogo\n"
-#: ../src/option.c:1591
+#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Ajustar o valor da escala."
-
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação"
-
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "A orientação da bandeja."
+