summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGlynn Foster <glynn.foster@sun.com>2003-05-05 20:32:21 +0000
committerGlynn Foster <gman@src.gnome.org>2003-05-05 20:32:21 +0000
commit889ea3ce080a7874a815ff8468da5572c1f23fb2 (patch)
tree8280c27215aafd9427dad38cbcbb47ff28fe5d69 /po/pl.po
parent8ff2b32c9eb4b2eb8970a9fa48c4889847c347b1 (diff)
releasee 1.1 NEWS: Updated for new release.
2003-05-05 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: releasee 1.1 NEWS: Updated for new release.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po225
1 files changed, 112 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2ebb79c..e8415e5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-15 09:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 15:00+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,316 +17,316 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:1
+#: src/about.c:263
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl"
-#: src/about.c:1
+#: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
-#: src/about.c:1
+#: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:1
+#: src/about.c:388
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: src/about.c:1
+#: src/about.c:415
msgid "Written by"
msgstr "Program"
-#: src/about.c:1
+#: src/about.c:428
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:147
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:165
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:174
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:192
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:233
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:241
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:242
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:250
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1
-#: src/main.c:1 src/main.c:1
+#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
+#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst okna dialogowego"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień kalendarza"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc kalendarza"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok kalendarza"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:347
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:422
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
-#: src/main.c:1 src/main.c:1
+#: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:444
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:471
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
-#: src/main.c:1 src/main.c:1
+#: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:555
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
-#: src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1
+#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:618
msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:619
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:629
msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:630
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:650
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:669
msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:679
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:715
msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:736
msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:745
msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:758
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:767
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:776
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:785
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:794
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:803
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:812
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:821
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:830
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:839
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:848
msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:857
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:866
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:884
msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@@ -334,132 +334,131 @@ msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją dla tego okna dialogowego.\n"
"Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać więcej szczegółów\n"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"Należy podać więcej argumentów. Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać\n"
"więcej szczegółów\n"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Wywołaj \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej szczegółów\n"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1066
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
-#: src/main.c:1
+#: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
-#: src/tree.c:1
+#: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla opcji --list\n"
-#: src/tree.c:1
-msgid "No contents specified for --list\n"
-msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n"
-
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Informacje o Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje."
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Wybór daty z kalendarza"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie..."
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Wybierz poniżej datę."
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Wybór elementów z listy"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy."
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Okno tekstowe"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Podziękowania"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Wprowadź nowy tekst:"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_o_programie_prawa"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_o_programie_opis"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_o_programie_wersja"
+
+#~ msgid "No contents specified for --list\n"
+#~ msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n"