summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>2012-08-06 20:54:07 +0900
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2012-08-06 20:54:07 +0900
commit1b38d2b9dabf04059350ca5acd240411be2821c0 (patch)
tree5a3033745016388becff1ab0e8e71664d7133788 /po/ja.po
parent3c888f5eb390f6271365997be4da31efdf93cf0d (diff)
[l10n] Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po364
1 files changed, 168 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 885067d..887e6a4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,50 +13,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 20:59+0900\n"
-"Last-Translator: Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-04 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:13+0900\n"
+"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
#: ../src/about.c:64
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財"
-"団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によっ"
-"てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ"
-"とができます。\n"
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n"
#: ../src/about.c:68
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
-msgstr ""
-"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商"
-"業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま"
-"せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+msgstr "このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
#: ../src/about.c:72
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"あなたはこのプログラムと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受"
-"け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求し"
-"てください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。"
+msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "あなたはこのプログラムと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。"
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -77,9 +54,7 @@ msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示しま
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してくださ"
-"い)\n"
+msgstr "ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してください)\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
@@ -117,12 +92,12 @@ msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "値は有効範囲外です。\n"
-#: ../src/tree.c:327
+#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n"
-#: ../src/tree.c:333
+#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n"
@@ -203,569 +178,566 @@ msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/option.c:154
+#: ../src/option.c:155
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを指定する"
-#: ../src/option.c:155
+#: ../src/option.c:156
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "幅を指定する"
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
msgid "Set the height"
msgstr "高さを指定する"
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "OK ボタンのラベルを指定する"
-#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
-#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
-#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
-#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
-#: ../src/option.c:1016
+#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
+#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
+#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
+#: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する"
-#: ../src/option.c:224
+#: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダーダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
-#: ../src/option.c:1015
+#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
+#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する"
-#: ../src/option.c:242
+#: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を指定する"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:244
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を指定する"
-#: ../src/option.c:252
+#: ../src/option.c:253
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を指定する"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:262
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
-#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "返却する日付の書式を指定する"
-#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
+#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: ../src/option.c:284
+#: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:302
+#: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text"
msgstr "入力欄の初期値を指定する"
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
-#: ../src/option.c:327
+#: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
-#: ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "テキストを折り返さない"
-#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
-#: ../src/option.c:841
+#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Pango マークアップを有効にしない"
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:409
+#: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:418
+#: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を指定する"
-#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
+#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/option.c:427
+#: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
-#: ../src/option.c:436
+#: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "フォルダーのみ選択可能にする"
-#: ../src/option.c:445
+#: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode"
msgstr "保存モードにする"
-#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字を指定する"
-#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
+#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-#: ../src/option.c:488
+#: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:506
+#: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header"
msgstr "列見出しを指定する"
-#: ../src/option.c:507
+#: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
-#: ../src/option.c:515
+#: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する"
-#: ../src/option.c:524
+#: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:534
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "先頭の列に画像を使用する"
+
+#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "複数行を選択可能にする"
-#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする"
-#: ../src/option.c:560
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
+#: ../src/option.c:570
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column"
msgstr "指定した列を隠す"
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers"
msgstr "列見出しを隠す"
-#: ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:605
msgid "Display notification"
msgstr "通知領域に表示する"
-#: ../src/option.c:604
+#: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text"
msgstr "通知する文字列を指定する"
-#: ../src/option.c:613
+#: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
-#: ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する"
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
-#: ../src/option.c:657
+#: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを左右に動かす"
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
-#: ../src/option.c:677
+#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する"
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:697
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンを隠す"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:752
+#: ../src/option.c:762
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../src/option.c:770
+#: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font"
msgstr "フォントを指定する"
-#: ../src/option.c:779
+#: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする"
-#: ../src/option.c:789
+#: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML サポートを有効にする"
-#: ../src/option.c:798
+#: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr ""
-"ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能す"
-"る。"
+msgstr "ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能する。"
-#: ../src/option.c:799
+#: ../src/option.c:809
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:814
+#: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:855
+#: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog"
msgstr "スケールダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:873
+#: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value"
msgstr "初期値を指定する"
-#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
-#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
+#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
+#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/option.c:882
+#: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value"
msgstr "最小値を指定する"
-#: ../src/option.c:891
+#: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value"
msgstr "最大値を指定する"
-#: ../src/option.c:900
+#: ../src/option.c:910
msgid "Set step size"
msgstr "刻み幅を指定する"
-#: ../src/option.c:909
+#: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values"
msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する"
-#: ../src/option.c:918
+#: ../src/option.c:928
msgid "Hide value"
msgstr "ダイアログに値を表示しない"
-#: ../src/option.c:933
+#: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog"
msgstr "フォームダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:942
+#: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
+#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
-#: ../src/option.c:951
+#: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:960
+#: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:961
+#: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name"
msgstr "カレンダーのフィールド名"
-#: ../src/option.c:969
+#: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:970
+#: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name"
msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し"
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List"
msgstr "一覧ダイアログの値のリスト"
-#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| で区切られた値のリスト"
-#: ../src/option.c:987
+#: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns"
msgstr "列の値のリスト"
-#: ../src/option.c:1006
+#: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header"
msgstr "列見出しを表示する"
-#: ../src/option.c:1048
+#: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog"
msgstr "パスワードダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:1057
+#: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option"
msgstr "ユーザー名のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1072
+#: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "色選択ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:1081
+#: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color"
msgstr "色を指定する"
-#: ../src/option.c:1090
+#: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette"
msgstr "パレットを表示する"
-#: ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity"
msgstr "このアプリケーションの情報を表示する"
-#: ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
-#: ../src/option.c:1988
+#: ../src/option.c:2006
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
-#: ../src/option.c:1989
+#: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options"
msgstr "一般的なオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1999
+#: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2000
+#: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options"
msgstr "カレンダーのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2010
+#: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2011
+#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options"
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2021
+#: ../src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "エラーダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2022
+#: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options"
msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2032
+#: ../src/option.c:2050
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2033
+#: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options"
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2043
+#: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2044
+#: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2054
+#: ../src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2055
+#: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options"
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2066
+#: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプション"
-#: ../src/option.c:2067
+#: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2078
+#: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2079
+#: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2089
+#: ../src/option.c:2107
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2090
+#: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options"
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2100
+#: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2101
+#: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2111
+#: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options"
msgstr "スケールのオプション"
-#: ../src/option.c:2112
+#: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options"
msgstr "スケールのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2122
+#: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options"
msgstr "テキスト情報のオプション"
-#: ../src/option.c:2123
+#: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options"
msgstr "テキスト情報のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2133
+#: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options"
msgstr "色選択のオプション"
-#: ../src/option.c:2134
+#: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options"
msgstr "色選択オプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2144
+#: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2145
+#: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2155
+#: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2156
+#: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2166
+#: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
-#: ../src/option.c:2167
+#: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "その他のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2192
+#: ../src/option.c:2210
#, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認"
-"してください)。\n"
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認してください)。\n"
-#: ../src/option.c:2196
+#: ../src/option.c:2214
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
-#: ../src/option.c:2200
+#: ../src/option.c:2218
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n"