summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-02-09 09:29:58 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-02-09 09:29:58 +0000
commit6d1ab14a11d7660ed7127bdee7086d8a0ae85bac (patch)
treee2c907133eb041f703aa376a0e073b0e716187a6 /po/de.po
parentbe785e502b947b7c1df8bb512cfabe6d0270076d (diff)
Added German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po434
1 files changed, 434 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..72c87b6
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# German zenity translation
+# Copyright (C) 2003 Sun Microsystems, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-09 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-09 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:258
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
+
+#: src/about.c:288
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
+
+#: src/about.c:292
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:383
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: src/about.c:410
+msgid "Written by"
+msgstr "Programm von"
+
+#: src/about.c:423
+msgid "Translated by"
+msgstr "Übersetzung von"
+
+#: src/main.c:127
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:136
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:145
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:154
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:163
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Info-Dialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:172
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Listendialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:181
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:190
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Fragedialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:208
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Warndialog anzeigen"
+
+#: src/main.c:230
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Den Dialogtitel setzen"
+
+#: src/main.c:231
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: src/main.c:239
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Das Fenstersymbol setzen"
+
+#: src/main.c:240
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "SYMBOLPFAD"
+
+#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
+#: src/main.c:513 src/main.c:566
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Den Dialogtext setzen"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Den Kalendertag setzen"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Den Kalendermonat setzen"
+
+#: src/main.c:288
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Das Kalenderjahr setzen"
+
+#: src/main.c:296
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum setzen"
+
+#: src/main.c:327
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Den Eingabetext setzen"
+
+#: src/main.c:336
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Den Eingabetext verbergen"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Den Dateinamen setzen"
+
+#: src/main.c:403 src/main.c:536
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Den Spaltentitel setzen"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe setzen"
+
+#: src/main.c:460 src/main.c:544
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Änderungen am Text zulassen"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz setzen"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei ffnen"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Zu setzende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#: src/main.c:588
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Nicht zu setzende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "X display to use"
+msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ANZEIGE"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "SCREEN"
+msgstr "BILDSCHIRM"
+
+#: src/main.c:620
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "HOST"
+msgstr "RECHNER"
+
+#: src/main.c:659
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
+#: src/main.c:667
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Zu setzende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Nicht zu setzende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
+
+#: src/main.c:694
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODUL"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "About zenity"
+msgstr "Info zu zenity"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "Print version"
+msgstr "Druckversion"
+
+#: src/main.c:738
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Dialogeinstellungen"
+
+#: src/main.c:747
+msgid "General options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: src/main.c:756
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Kalendereinstellungen"
+
+#: src/main.c:765
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Error options"
+msgstr "Fehlereinstellungen"
+
+#: src/main.c:783
+msgid "File selection options"
+msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
+
+#: src/main.c:792
+msgid "Info options"
+msgstr "Info-Einstellungen"
+
+#: src/main.c:801
+msgid "List options"
+msgstr "Listeneinstellungen"
+
+#: src/main.c:810
+msgid "Progress options"
+msgstr "Fortschrittseinstellungen"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "Question options"
+msgstr "Frageeinstellungen"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "Text options"
+msgstr "Texteinstellungen"
+
+#: src/main.c:837
+msgid "Warning options"
+msgstr "Warneinstellungen"
+
+#: src/main.c:846
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "GTK+-Einstellungen"
+
+#: src/main.c:855
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: src/main.c:864
+msgid "Help options"
+msgstr "Hilfeeinstellungen"
+
+#: src/main.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"%s ist für diesen Dialog keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für "
+"weitere Details.\n"
+
+#: src/main.c:989
+msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen mehr Argumente angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
+"Details.\n"
+
+#: src/main.c:1024
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
+"Details.\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
+
+#: src/main.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
+
+#: src/main.c:1052
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
+
+#: src/tree.c:147
+msgid "No column titles specified for --list\n"
+msgstr "Keine Spaltentitel für »--list« angegeben\n"
+
+#: src/tree.c:153
+msgid "No contents specified for --list\n"
+msgstr "Kein Inhalt für »--list« angegeben\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Info zu Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Kalender:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Wählen Sie ein Datum"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informationen"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Läuft..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Wählen Sie ein Datum."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Whlen Sie eine Datei"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Mitwirkende"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"