summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-24 15:46:56 +0000
committerTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-24 15:46:56 +0000
commite4769e21b3af5861013a294d1dd7a3beb4e3d15a (patch)
tree2162ea0657f97aea145b36523b9245d79e238a8d /po/be.po
parentd1e9373658a59eb20144323a2a74193525ba0a29 (diff)
removed outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po332
1 files changed, 138 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d092690..864fcad 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -23,536 +23,480 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:376
+#: ../src/about.c:403
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
-#: src/about.c:406
+#: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі"
-#: src/about.c:410
+#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:494
+#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Падзяці"
-#: src/about.c:521
+#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Стваральнікі"
-#: src/about.c:534
+#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n"
-#: src/notification.c:157
+#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
-#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/tree.c:326
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Пра Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Дадаць новы запіс"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Усе абнаўленьні зроблены."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Здарылась памылка."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы на самой справе жадаеце працягваць?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "Ка_ляндар:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Вылучэньне каляндара"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Зьвесткі"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Посьпех"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Пытаньне"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Выконваецца..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Вылучыце дзень з прапанаваных ніжэй."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Вылучэньне файла"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Вылучыце пункт са сьпіса"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Вылучыце пункт са сьпіса, прапанаванага ніжэй."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Паказ тэкста"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджаньне"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Падзякі"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "У_вядзіце новы тэкст:"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХ_ДА_ЗНАЧКІ"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:641
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
+
+#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
-#: src/option.c:430
+#: ../src/option.c:457
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:472
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
-#: src/option.c:439
+#: ../src/option.c:481
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
-#: src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары"
-#: src/option.c:1190
+#: ../src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Галоўныя выбары"
-#: src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
-#: src/option.c:1200
+#: ../src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Выбары каляндара"
-#: src/option.c:1209
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
-#: src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1282
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
-#: src/option.c:1219
+#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі"
-#: src/option.c:1220
+#: ../src/option.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Выбары памылкі"
-#: src/option.c:1229
+#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
-#: src/option.c:1230
+#: ../src/option.c:1304
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Выбары зьвестак"
-#: src/option.c:1239
+#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
-#: src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1315
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
-#: src/option.c:1249
+#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу"
-#: src/option.c:1250
+#: ../src/option.c:1326
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Выбары сьпісу"
-#: src/option.c:1259
+#: ../src/option.c:1336
#, fuzzy
-msgid "Notification options"
+msgid "Notification icon options"
msgstr "Выбары пытаньня"
-#: src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1337
#, fuzzy
-msgid "Show notification options"
+msgid "Show notification icon options"
msgstr "Выбары пытаньня"
-#: src/option.c:1269
+#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
-#: src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1348
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Выбары посьпеху"
-#: src/option.c:1279
+#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
-#: src/option.c:1280
+#: ../src/option.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Выбары пытаньня"
-#: src/option.c:1289
+#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
-#: src/option.c:1290
+#: ../src/option.c:1370
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня"
-#: src/option.c:1299
-msgid "Text options"
-msgstr "Выбары тэксту"
+#: ../src/option.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Text information options"
+msgstr "Выбары пытаньня"
-#: src/option.c:1300
+#: ../src/option.c:1381
#, fuzzy
-msgid "Show text options"
-msgstr "Выбары тэксту"
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Выбары пытаньня"
-#: src/option.c:1309
+#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
-#: src/option.c:1310
+#: ../src/option.c:1392
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары"
-#: src/option.c:1333
-msgid "Syntax error\n"
+#: ../src/option.c:1417
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
-#: src/option.c:1337
+#: ../src/option.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
-#: src/option.c:1341
+#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
-
-#~ msgid "Set output separator character."
-#~ msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду."
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "СЬЦЯГІ"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "ЭКРАН"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "НАЗВА"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "КЛЯСА"
-
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "ВУЗЕЛ"
-
-#~ msgid "PORT"
-#~ msgstr "ПОРТ"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
-
-#~ msgid "Load an additional Gtk module"
-#~ msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "МОДУЛЬ"
-
-#~ msgid "Dialog options"
-#~ msgstr "Выбары дыялёгу"
-
-#~ msgid "GTK+ options"
-#~ msgstr "Выбары GTK+"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Выбары даведкі"
-
-#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
-#~ "падрабязных зьвестак\n"
-
-#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-#~ msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"