summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-08-28 23:13:31 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-08-28 23:13:31 +0000
commitecd3ef06fc36f44c57b1c7b3688425f4c2977dd5 (patch)
treeb70edc667b87ffe42f86355f7afdbe06e4529ca8
parent2b3c8e66170a53df7a0fb15ac676194c3dff2dfc (diff)
Updated Spanish translation.
2005-08-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--help/es/es.po82
1 files changed, 53 insertions, 29 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 96a3dca..63844d8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-27 20:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -360,7 +360,8 @@ msgstr "Códigos de salida"
#: ../C/zenity.xml:185(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
-msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
#: ../C/zenity.xml:196(para)
msgid "Exit Code"
@@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo"
#: ../C/zenity.xml:252(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
-msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:254(para)
msgid ""
@@ -500,7 +502,8 @@ msgstr "--help-entry"
#: ../C/zenity.xml:321(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
#: ../C/zenity.xml:326(option)
msgid "--help-error"
@@ -516,7 +519,8 @@ msgstr "--help-info"
#: ../C/zenity.xml:335(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
#: ../C/zenity.xml:340(option)
msgid "--help-file-selection"
@@ -566,7 +570,8 @@ msgstr "--help-warning"
#: ../C/zenity.xml:377(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
#: ../C/zenity.xml:382(option)
msgid "--help-text-info"
@@ -574,7 +579,8 @@ msgstr "--help-text-info"
#: ../C/zenity.xml:384(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
#: ../C/zenity.xml:389(option)
msgid "--help-misc"
@@ -787,7 +793,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
#: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:554(para)
msgid ""
@@ -802,7 +809,8 @@ msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
#: ../C/zenity.xml:561(para)
-msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
#: ../C/zenity.xml:566(option)
@@ -828,7 +836,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:582(para)
-msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgid ""
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
"archivo devuelta."
@@ -880,7 +889,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos"
#: ../C/zenity.xml:615(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</"
+"application>"
#: ../C/zenity.xml:625(title)
msgid "Notification Icon"
@@ -980,7 +991,8 @@ msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
#: ../C/zenity.xml:703(para)
-msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de marcado."
@@ -990,7 +1002,8 @@ msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
#: ../C/zenity.xml:711(para)
-msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr ""
"Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de opción."
@@ -1069,7 +1082,8 @@ msgid "Message Dialogs"
msgstr "Diálogos de mensaje"
#: ../C/zenity.xml:779(para)
-msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
"mensajes:"
@@ -1129,7 +1143,8 @@ msgstr "Diálogo de información"
#: ../C/zenity.xml:838(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
-msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
+msgstr ""
+"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
#: ../C/zenity.xml:845(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1162,7 +1177,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
#: ../C/zenity.xml:862(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
#: ../C/zenity.xml:870(title)
msgid "Question Dialog"
@@ -1170,7 +1186,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta"
#: ../C/zenity.xml:872(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
-msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
+msgstr ""
+"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
#: ../C/zenity.xml:879(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1246,7 +1263,8 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
#: ../C/zenity.xml:930(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
#: ../C/zenity.xml:942(title)
msgid "Progress Dialog"
@@ -1254,7 +1272,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso"
#: ../C/zenity.xml:944(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
-msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
+msgstr ""
+"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
#: ../C/zenity.xml:948(para)
msgid ""
@@ -1282,7 +1301,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:968(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
-msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
+msgstr ""
+"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
#: ../C/zenity.xml:973(option)
msgid "--auto-close"
@@ -1413,7 +1433,8 @@ msgstr "--hide-text"
#: ../C/zenity.xml:1064(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
-msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
+msgstr ""
+"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1458,7 +1479,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
#: ../C/zenity.xml:1096(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
#: ../C/zenity.xml:1106(title)
msgid "Text Information Dialog"
@@ -1478,7 +1500,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
#: ../C/zenity.xml:1121(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
-msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
+msgstr ""
+"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
#: ../C/zenity.xml:1128(para)
msgid ""
@@ -1543,7 +1566,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información"
#: ../C/zenity.xml:1165(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</"
+"application>"
#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
@@ -1559,8 +1584,8 @@ msgstr ""
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation "
"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos al respaldo. "
"Puedes encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este "
-"manual."
+"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
+"este manual."
#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
@@ -1657,6 +1682,5 @@ msgstr ""
#: ../C/legal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. "
-"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
-
+"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. "
+"Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"