summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ro.po')
-rw-r--r--scripts/po/ro.po2120
1 files changed, 2120 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..eb1979da
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -0,0 +1,2120 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "se verifică dependențele...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "se verifică dacă sunt conflicte între fișiere...\n"
+
+#, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "se rezolvă dependențele...\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgstr "căutare conflicte încrucișate...\n"
+
+#, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "se instalează %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "se elimină %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "se actualizează %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "se verifică integritatea pachetului...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "se verifică integritatea delta...\n"
+
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "se aplică delta-uri...\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "se generează %s cu %s..."
+
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr "succes!\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "eșuat.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Se preiau pachetele din %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space...\n"
+msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalează oricum?"
+
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: Înlocuiește %s cu %s/%s?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Elimină %s?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+msgstr ":: %s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgid_plural ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+":: Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+msgstr[1] ""
+":: Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+msgstr[2] ""
+":: Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
+msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+msgstr[0] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?"
+msgstr[1] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"
+msgstr[2] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
+msgstr ":: Există %d pachete care furnizează %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ":: %s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?"
+
+#, c-format
+msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
+msgstr ":: Fișierul %s este corupt. Vreți să fie șters?"
+
+#, c-format
+msgid "installing"
+msgstr "se instalează"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading"
+msgstr "se actualizează"
+
+#, c-format
+msgid "removing"
+msgstr "se elimină"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "se caută conflicte între fișiere"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space"
+msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity"
+msgstr "se verifică integritatea pachetului"
+
+#, c-format
+msgid "downloading %s...\n"
+msgstr "se descarcă %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "eșec malloc: nu se pot aloca %zd bytes\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "nu se poate schimba directorul la directorul de descărcare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "se rulează XferCommand: fork eșuat!\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' "
+"nerecunoscută.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr ""
+"Mirror-ul '%s' conține variabila $arch dar nicio architectură nu este "
+"definită.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "problemă la setarea rootdir '%s' (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read.\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s nu poate fi citit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de "
+"configurare - cheie lipsă.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină "
+"unei secțiuni.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
+
+#, c-format
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
+msgstr ""
+"nu a fost specificat nici un motiv pentru instalare (folosește -h pentru "
+"ajutor)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Instalat în mod explicit"
+
+#, c-format
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#, c-format
+msgid "Repository :"
+msgstr "Depozit :"
+
+#, c-format
+msgid "Name :"
+msgstr "Nume :"
+
+#, c-format
+msgid "Version :"
+msgstr "Versiune :"
+
+#, c-format
+msgid "URL :"
+msgstr "URL :"
+
+#, c-format
+msgid "Licenses :"
+msgstr "Licențe :"
+
+#, c-format
+msgid "Groups :"
+msgstr "Grupuri :"
+
+#, c-format
+msgid "Provides :"
+msgstr "Furnizează :"
+
+#, c-format
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Depinde de :"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Dep. opționale :"
+
+#, c-format
+msgid "Required By :"
+msgstr "Cerut de :"
+
+#, c-format
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "În conflict cu :"
+
+#, c-format
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Înlocuiește :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+msgstr "Mărime descărcare: %6.2f K\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+msgstr "Mărime comprimat : %6.2f K\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+msgstr "Mărime instalat : %6.2f K\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packager :"
+msgstr "Autor pachet :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Arhitectură :"
+
+#, c-format
+msgid "Build Date :"
+msgstr "Data construirii :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Date :"
+msgstr "Data instalării :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Reason :"
+msgstr "Motivul instalării :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Script :"
+msgstr "Script de instalare:"
+
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum :"
+msgstr "Suma MD5 :"
+
+#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Descriere :"
+
+#, c-format
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "nu se pot calcula sumele de control pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Fișiere backup:\n"
+
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(niciunul)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "nu exista istoric modificări pentru '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "options"
+msgstr "opțiuni"
+
+#, c-format
+msgid "file(s)"
+msgstr "fișier(e)"
+
+#, c-format
+msgid "package(s)"
+msgstr "pachet(e)"
+
+#, c-format
+msgid "usage"
+msgstr "utilizare"
+
+#, c-format
+msgid "operation"
+msgstr "operațiune"
+
+#, c-format
+msgid "operations:\n"
+msgstr "operațiuni:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind "
+"de ele\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive elimina dependențele inutile\n"
+" (-ss include dependețele instalate explicit\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded eliminină pachetele care nu sunt necesare\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog vezi istoricul de modificări al pachetului\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit "
+"[filtru]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele "
+"backup)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
+"present\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifică dacă fișierele ce aparțin pachetului(elor) "
+"sunt prezente\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list listează conținutul pachetelor interogate\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în "
+"bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <fișier> interoghează pachetul care deține <fișier>\n"
+
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și "
+"căutare\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc "
+"șirurilor de caractere\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui "
+"pachet [filtru]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimină pachetele vechi din directorul cache (-cc "
+"pentru toate)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile "
+"de caractere\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite "
+"retrogradarea)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează "
+"nimic\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe "
+"server\n"
+
+#, c-format
+msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps marchează pachete ca instalate ne-explicit\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în "
+"conflict\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalate ne-explicit\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi "
+"mai mult de o dată)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai "
+"mult de o dată)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd "
+"pentru a omite toate verificările\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly modifică doar intrarea în baza de date, nu și "
+"fișierele pachetelor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja "
+"unul\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr ""
+" --print afișeaza țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+" --print-format <șir>\n"
+" specifică cum vor fi afișate țintele\n"
+
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <cale> seteaza o locație alternativă a bazei de date\n"
+
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <cale> setează o cale de instalare alternativă\n"
+
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose forțat să fie mai detaliat\n"
+
+#, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --arch <arhit> setează o arhitectură alternativă\n"
+
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul "
+"pachetului\n"
+
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <cale> setează un fișier de configurare alternativ\n"
+
+#, c-format
+msgid " --debug display debug messages\n"
+msgstr " --debug afișează mesaje de depanare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n"
+
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n"
+
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n"
+" termenii licenței GNU - General Public License.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru depanare\n"
+
+#, c-format
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "doar o operațiune poate fi utilizată în același timp\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option\n"
+msgstr "opțiune nevalidă\n"
+
+#, c-format
+msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
+msgstr "buffer supraplin detectat în procesarea arg\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+msgstr "nu s-a putut redeschide stdin pentru citire: (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "eșec la citirea fișierului '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+msgstr "nu s-a putut determina cine deține directorul '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "path too long: %s%s\n"
+msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr ""
+"Niciun pachet nu deține %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "grupul \"%s\" nu a fost găsit\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d total file, "
+msgid_plural "%s: %d total files, "
+msgstr[0] "%s: %d fișier în total. "
+msgstr[1] "%s: %d fișiere în total. "
+msgstr[2] "%s: %d fișiere în total. "
+
+#, c-format
+msgid "%d missing file\n"
+msgid_plural "%d missing files\n"
+msgstr[0] "%d fișier lipsă\n"
+msgstr[1] "%d fișiere lipsă\n"
+msgstr[2] "%d fișiere lipsă\n"
+
+#, c-format
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n"
+
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "pachetul \"%s\" nu a fost găsit\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "eșec în pregătirea tranzacției (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr ""
+":: pachetul %s nu are o arhitectură validă\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: cere %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"
+
+#, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr " nu e nimic de făcut\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "Vreți să eliminați aceste pachete?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "eșec la efectuarea tranzacției (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "nu poate fi accesat directorul bazei de date\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove %s\n"
+msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s?"
+msgstr "Vreți să eliminați %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "Directorul bazei de date: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Vreți să eliminați depozitele nefolosite?"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory cleaned up\n"
+msgstr "Directorul bazei de date curățat\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Directorul cache: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packages to keep:\n"
+msgstr "Pachete de păstrat:\n"
+
+#, c-format
+msgid " All locally installed packages\n"
+msgstr " Toate pachetele instalate\n"
+
+#, c-format
+msgid " All current sync database packages\n"
+msgstr " Toate pachetele din baza de date\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
+msgstr "Doriți să eliminați toate celelalte pachete din cache?"
+
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache...\n"
+msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
+msgstr "Vreți să eliminați TOATE fișierele din cache?"
+
+#, c-format
+msgid "removing all files from cache...\n"
+msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
+msgstr "Fișierul %s nu pare a fi un pachet valid, se elimină?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "eșec la actualizarea %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s este actualizat\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "eșec la sincronizarea tuturor bazelor de date\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instalat"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "depozitul '%s' nu există\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit în depozitul '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n"
+
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "se omite ținta: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "target not found: %s\n"
+msgstr "nu s-a găsit ținta: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
+msgstr ":: Există %d membri în grupul %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "database not found: %s\n"
+msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Se pornește actualizarea completă a sistemului...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ":: %s și %s sunt în conflict\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
+msgstr ":: %s și %s sunt în conflict (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Începe descărcarea?"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Începe instalarea?"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s există şi în '%s' şi în '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr ""
+"%s: %s există în sistemul de fișiere\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s este nevalid sau corupt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Au apărut erori, niciun pachet nu a fost actualizat.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Se sincronizează bazele de date cu pachete...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: Următoarele pachete ar trebui actualizate mai întai :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ""
+":: Vreți să întrerupeți operațiunea curentă\n"
+":: și să actualizați aceste pachete acum?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "eșec la initializarea tranzacției (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n"
+" nu este activ, atunci eliminați %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
+msgstr " încercați să lansați pacman-db-upgrade\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Targets (%d):"
+msgstr "Ținte (%d):"
+
+#, c-format
+msgid "Remove (%d):"
+msgstr "Elimină (%d):"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Mărimea totală a descărcării: %.2f MB\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Mărimea totală a instalării: %.2f MB\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Mărimea totală a descărcării: %.2f MB\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Mărimea totală a eliminării: %.2f MB\n"
+
+#, c-format
+msgid "New optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Noi dependențe opționale pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Dependențe opționale pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Repository %s\n"
+msgstr "Depozitul %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+msgstr "Valoare nevalidă: %d nu se află între %d și %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid number: %s\n"
+msgstr "Număr nevalid: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a selection (default=all)"
+msgstr "Introduceți o selecție (implicit = toate)"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a number (default=%d)"
+msgstr "Introduceți un număr (implicit = %d)"
+
+#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[D/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[d/N]"
+
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "D"
+
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr "DA"
+
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NU"
+
+#, c-format
+msgid "failed to allocate string\n"
+msgstr "Eșuare la alocarea șirului\n"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "eroare: %s"
+
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "avertisment: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "eroare: "
+
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avertisment: "
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "AVERTISMENT:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "EROARE:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Se curăță..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Se intră in mediul fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Se abandonează..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Se instalează dependențele lipsă..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dependențe lipsă:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Se preiau surse..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Am găsit %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Se descarcă %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Nu se poate găsi openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Trecut"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "EȘEC"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Se extrag sursele..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Se extrage %s cu %s..."
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Eșec la extragerea %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "S-a produs o eroare în %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Se pornește %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Se curăță instalarea..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Se elimină fișierele doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Se elimină alte fișiere..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Se elimină directoarele goale..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')"
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Directorul pkg/ lipsește."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Se crează pachetul..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Se comprimă pachetul..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Se crează pachetul..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Se crează pachetul sursă..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Se adaugă %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nu este permis să fie gol."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr ""
+"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nu este permis să conțină cratime."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "precum arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versiune găsită: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opţiuni:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Acest ajutor"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
+"'%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
+"loc cu succes"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Execută funcția check() în %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în "
+"dezvoltare."
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
+"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
+"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nu se găseşte."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate."
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? "
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în "
+"%s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Cache sursă curățat."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nu există."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a "
+"suprascrie)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Se părăsește mediul fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Se face pachetul: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Se trece peste verificările de integritate."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Pachet sursă creat: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ "
+"existentă"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Sursele sunt pregătite."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Se elimină directorul pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
+"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s nu există sau nu este un director."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de "
+"date."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când "
+"o altă instanță este în lucru."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Gata."
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța"
+"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere."
+"\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu "
+"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp."
+"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație "
+"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi "
+"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
+"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Se arhivează %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Arhivarea %s a eșuat."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Dezarhivare %s eșuată."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Se verifică integritatea..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate "
+"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program "
+"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, "
+"în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Nu s-a putut crea delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta generat: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Fișierul '%s' nu există"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] <cale-către-db> <pachet|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier "
+"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de "
+"comandă.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opţiuni:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv "
+"intrările fișierelor.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Folosire: repo-remove [-q] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele "
+"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple "
+"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
+"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Se calculează sumele de control md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "O intrare pentru '%s' există deja"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Ținut de procesul %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Se adaugă delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Se adaugă pachetul '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Se caută delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Se caută pachetul '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
+
+#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "problemă la setarea dbpath '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "problemă la adăugarea cachedir '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "requires an argument"
+#~ msgstr "cere un argument"
+
+#~ msgid "unrecognized option"
+#~ msgstr "opțiune nerecunoscută"
+
+#~ msgid "invalid option"
+#~ msgstr "opțiune nevalidă"
+
+#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
+#~ msgstr "Fakeroot trebuie să fie instalat dacă folosiți opțiunea 'fakeroot'"
+
+#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
+#~ msgstr "în câmpul BUILDENV în %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
+#~ "\\nand errors.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosește parametrul -q/--quiet pentru a reduce rezultatul la mesaje de "
+#~ "bază,\\navertizări și erori.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
+#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
+#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosește parametrul -d/--delta pentru a genera și adăuga automat un "
+#~ "fișier\n"
+#~ "delta între intrarea veche și cea noua, dacă fișierul pachetului vechi "
+#~ "este găsit\n"
+#~ "lângă cel nou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
+#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
+#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
+#~ "extent permitted by law.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
+#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAcesta este software "
+#~ "gratuit; vedeți sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, "
+#~ "în măsura permisă de lege.\\n"