# translation of zenity.HEAD.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:55+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"\n"
"\n"

#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"(aalam@redhat.com)"

#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸਾ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"

#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੈਂਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "ਜੈਂਟੀ ਸੂਚਨਾ"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਕਿਸਮ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਕਰੋ"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਕਰੋ।"

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_a):"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"

# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ।"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ।"

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ਪਾਠ ਝਾਤੀ"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ(_E):"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਿਰਲੇਖ ਦਿਓ"

#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"

#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"

#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿਖਾਉ"

#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਾਠ ਦਿਓ"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਵਾਪਸੀ ਮਿਤੀ ਲਈ ਫਾਰਮਿਟ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"

#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ਪਾਠ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"

#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"

#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"

#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣ ਸਰਗਰਮ"

#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "ਸੰਭਾਲ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ"

#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"

#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"

#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋਂ"

#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"

#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਸੰਭਵ"

#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਸਵੀਕਾਰ"

#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ 1 ਹੈ। 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"

#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"

#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੂਚਨਾ"

#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"

#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin ਤੇ' ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਣੋ"

#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਨ"

#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ"

#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"

#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉ"

#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"

#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"

#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"

#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "ਪਗ਼ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"

#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "ਅਧੂਰੇ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ"

#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਓਹਲੇ"

#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਟੀ ਬਾਰੇ"

#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"

#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਚੋਣਾਂ"

#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "ਪਾਠ ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "ਪਾਠ ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ"

#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"

#: ../src/option.c:1554
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਲਈ --help ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"

#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ --%s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"

#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"