From fa1b8c5ed2fdeb10cac41af62559c35e6bc9c2c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 28 Jul 2010 17:11:33 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 70effe5..b0fd37c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,20 +1,21 @@ # translation of zenity-help.master.po to Español # Alejandro Aravena , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009. # traduccion al español del manual de zenity +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 00:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-28 17:10+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -500,7 +501,8 @@ msgstr "Códigos de salida" #: C/zenity.xml:187(para) msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Zenity devuelve los siguientes códigos de salida:" +msgstr "" +"Zenity devuelve los siguientes códigos de salida:" #: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" @@ -572,7 +574,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo." #: C/zenity.xml:262(term) msgid "=icon_path" -msgstr "=ruta_al_icono" +msgstr "" +"=ruta_al_icono" #: C/zenity.xml:264(para) msgid "" @@ -602,7 +605,8 @@ msgstr "Especifica la altura del diálogo." #: C/zenity.xml:286(term) msgid "=timeout" -msgstr "=tiempo de expiración" +msgstr "" +"=tiempo de expiración" #: C/zenity.xml:288(para) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." @@ -658,7 +662,8 @@ msgstr "--help-entry" #: C/zenity.xml:338(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." #: C/zenity.xml:343(option) msgid "--help-error" @@ -674,7 +679,8 @@ msgstr "--help-info" #: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." #: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" @@ -724,7 +730,8 @@ msgstr "--help-warning" #: C/zenity.xml:394(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." #: C/zenity.xml:399(option) msgid "--help-text-info" @@ -732,7 +739,8 @@ msgstr "--help-text-info" #: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." #: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" @@ -808,9 +816,10 @@ msgid "" "which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " "be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." msgstr "" -"Generalmente Zenity detecta la ventana del terminal desde " -"la que se ha lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se " -"puede desactivar con la variable de entorno WINDOWID." +"Generalmente Zenity detecta la ventana del " +"terminal desde la que se ha lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. " +"Este comportamiento se puede desactivar con la variable de entorno " +"WINDOWID." #: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" @@ -963,7 +972,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:" #: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) msgid "=filename" -msgstr "=nombre_del_archivo" +msgstr "" +"=nombre_del_archivo" #: C/zenity.xml:584(para) msgid "" @@ -978,7 +988,8 @@ msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: C/zenity.xml:591(para) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección." #: C/zenity.xml:596(option) @@ -1004,7 +1015,8 @@ msgid "=separator" msgstr "=separador" #: C/zenity.xml:612(para) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de " "archivo devuelta." @@ -1156,7 +1168,8 @@ msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: C/zenity.xml:733(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de marcado." @@ -1166,7 +1179,8 @@ msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: C/zenity.xml:741(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "" "Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de opción." @@ -1245,7 +1259,8 @@ msgid "Message Dialogs" msgstr "Diálogos de mensaje" #: C/zenity.xml:809(para) -msgid "Zenity can create four types of message dialog:" +msgid "" +"Zenity can create four types of message dialog:" msgstr "" "Zenity puede crear cuatro tipos de diálogos de " "mensajes:" @@ -1305,7 +1320,8 @@ msgstr "Diálogo de información" #: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "Use la opción para crear un diálogo de información." +msgstr "" +"Use la opción para crear un diálogo de información." #: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap @@ -1346,7 +1362,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta" #: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "Use la opción para crear un diálogo de pregunta." +msgstr "" +"Use la opción para crear un diálogo de pregunta." #: C/zenity.xml:909(programlisting) #, no-wrap @@ -1430,7 +1447,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso" #: C/zenity.xml:974(para) msgid "Use the option to create a progress dialog." -msgstr "Use la opción para crear un diálogo de progreso." +msgstr "" +"Use la opción para crear un diálogo de progreso." #: C/zenity.xml:978(para) msgid "" @@ -1458,7 +1476,8 @@ msgstr "=porcentaje" #: C/zenity.xml:998(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." +msgstr "" +"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." #: C/zenity.xml:1003(option) msgid "--auto-close" @@ -1554,14 +1573,18 @@ msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Diálogo para la entrada de texto" #: C/zenity.xml:1068(para) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a text entry dialog. " +#| "Zenity returns the contents of the text entry " +#| "to standard output." msgid "" -"Use the option to create a text entry dialog. " +"Use the option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to " "standard output." msgstr "" "Use la opción para crear un diálogo de entrada de " -"texto. Zenity devuelve el contenido del texto " -"introducido a la salida estándar." +"texto. Zenity devuelve a la salida estándar el " +"contenido del texto introducido." #: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" @@ -1589,7 +1612,8 @@ msgstr "--hide-text" #: C/zenity.xml:1094(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." +msgstr "" +"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." #: C/zenity.xml:1103(programlisting) #, no-wrap @@ -1654,7 +1678,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:" #: C/zenity.xml:1151(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." -msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." +msgstr "" +"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." #: C/zenity.xml:1158(para) msgid "" @@ -1725,7 +1750,6 @@ msgstr " ejemplo del diálogo de texto de información" #: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007-2009\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" "Alejandro Aravena , 2005\n" "QA: Francisco Javier F. Serrador , 2005" - -- cgit v1.2.3-2-g168b