From a6672b2ad1e564d9085818e946595fa7c6b93f85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Fri, 18 Feb 2011 14:30:42 +0530 Subject: Updated Gujarati Translations --- po/gu.po | 474 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 303 insertions(+), 171 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 961dfde..69a467d 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2005, 2007. -# Sweta Kothari , 2008. +# Sweta Kothari , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:35+0530\n" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:30+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,62 +24,94 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" - -#: ../src/about.c:69 +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" + +#: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" - -#: ../src/about.c:73 +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" + +#: ../src/about.c:72 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "stdin માંથી સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં\n" + +#: ../src/notification.c:196 msgid "Zenity notification" msgstr "ઝેનીટિ સૂચન" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "તમારા પાસવર્ડને લખો" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "પાસવર્ડ:" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -90,522 +122,622 @@ msgstr "મહત્તમ કિંમત ન્યૂનતમ કિંમત msgid "Value out of range.\n" msgstr "કિંમત વિસ્તારની બહાર છે.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "તમે માત્ર એક યાદી સંવાદ પ્રકાર વાપરવા જોઈએ.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "ફોર્મ સંવાદ" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "કેલેન્ડર (_a):" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "જાણકારી" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "પ્રગતિ" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "પ્રશ્ન" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો." -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "લખાણનો દેખાવ" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "શીર્ષક" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "ચિહ્નનો પથ" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "પહોળાઈ" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ઊંચાઈ" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "સંવાદ સમયસમાપ્તિ સેકન્ડોમાં સુયોજીત કરો" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "લખાણ" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "દિવસ" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "મહિનો" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "વર્ષ" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "ભાત" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" -msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" +msgstr "ફોર્મ સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "ફાઈલનું નામ" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "વિભાજક" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "જો ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર હોય તો પસંદગીની ખાતરી કરો" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ફાઈલનામ ગાળણને ગોઠવો" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "સ્તંભ" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "નંબર" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:535 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "સ્તંભ હેડરોને છુપાડે છે" + +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ટકા" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "જો રદ કરો બટન દબાયેલ હોય તો પિતૃ પ્રક્રિયા મારી નાંખો" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:643 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "રદ કરો બટનને છુપાડો" + +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "બરાબર બટનને લેબલ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "રદ કરવાના બટનને લેબલ ગોઠવો" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" -msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો" +msgstr "લખાણની ફોર્મ માટેનો સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "ફાઈલ ખોલો" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:736 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "લખાણ ફોન્ટને સુયોજિત કરો" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "મૂલ્ય" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "અડધી કિંમતો છાપો" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "કિંમત છુપાવો" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:862 +#| msgid "Display info dialog" +msgid "Display forms dialog" +msgstr "ફોર્મ સંવાદ બતાવો" + +#: ../src/option.c:871 +#| msgid "Add a new entry" +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "ફોર્મ સંવાદમાં નવી નોંધણીને ઉમેરો" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "ક્ષેત્ર નામ" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "ફોર્મ સંવાદમાં નવાં પાસવર્ડની નોંધણીને ઉમેરો" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "ફોર્મ સંવાદમાં નવાં કૅલેન્ડરને ઉમેરો" + +#: ../src/option.c:890 +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "કૅલેન્ડર ક્ષેત્ર નામ" + +#: ../src/option.c:931 +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "પાસવર્ડ સંવાદને બતાવો" + +#: ../src/option.c:940 +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પને દર્શાવો" + +#: ../src/option.c:955 +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદને દર્શાવો" + +#: ../src/option.c:964 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "રંગ સુયોજિત કરો" + +#: ../src/option.c:973 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "પેલેટને બતાવો" + +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "ઝેનિટી વિશે" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "યાદીના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "માપદંડ વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1958 +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "રંગ પસંદગી વિકલ્પો" + +#: ../src/option.c:1959 +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "રંગ પસંદગી વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../src/option.c:1969 +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ વિકલ્પો" + +#: ../src/option.c:1970 +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../src/option.c:1980 +#| msgid "Show info options" +msgid "Forms dialog options" +msgstr "ફોર્મ સંવાદ વિકલ્પો" + +#: ../src/option.c:1981 +#| msgid "Show scale options" +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "ફોર્મ સંવાદ વિકલ્પોને બતાવો" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" -- cgit v1.2.3-2-g168b