From 6cc71bea3c64a5ff7a0cf417c09182723df6b134 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jamil Ahmed Date: Fri, 22 Jan 2010 13:21:51 +0600 Subject: Updated Bengali translation --- po/bn.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 8ff7b9d..c127ef6 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -4,32 +4,55 @@ # Sayamindu Dasgupta , 2003. # Mahay Alam Khan , 2005. # Samia Niamatullah , 2005. +# Khandakar Mujahidul Islam , 2007. +# Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 13:29+0600\n" -"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-06 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-21 13:05+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:65 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU " +"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের " +"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -#: ../src/about.c:69 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -#: ../src/about.c:73 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি পাওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি পাওয়া উচিত; না " +"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" @@ -37,602 +60,655 @@ msgstr "" "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন \n" "(অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে)" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখাও" #: ../src/main.c:94 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n" +msgstr "" +"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --" +"help' দেখুন\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 +#, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n" -#: ../src/notification.c:252 -#: ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity বিজ্ঞপ্তি" #: ../src/scale.c:56 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "সর্বনিম্ন মানের তূলনায় সর্বোচ্চ মান অবশ্যই অধিক হবে।\n" #: ../src/scale.c:63 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "উল্লিখিত মান সীমাবহির্ভূত।\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়নি।\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "আপনি শুধু একটি ডায়ালগ তালিকার ধরন ব্যবহার করতে পারবেন.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "নতুন এন্ট্রি যোগ করুন" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।" -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এগিয়ে যেতে চান?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "ক্যালেন্ডার (_ক):" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "ক্যালেন্ডার নির্বাচন" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "অগ্রগতি" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "চলছে..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "নীচ থেকে একটি তারিখ নির্বাচন করুন।" -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন।" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "টেক্সট দর্শন" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:121 msgid "Set the dialog title" msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:122 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:130 msgid "Set the window icon" msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:131 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:139 msgid "Set the width" msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন" -#: ../src/option.c:136 +#: ../src/option.c:140 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:148 msgid "Set the height" msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:149 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "সেকেন্ডে ডায়ালগের সময়সীমা ঠিক করুন" -#: ../src/option.c:168 +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:159 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIMEOUT" + +#: ../src/option.c:173 msgid "Display calendar dialog" msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:177 -#: ../src/option.c:237 -#: ../src/option.c:280 -#: ../src/option.c:313 -#: ../src/option.c:415 -#: ../src/option.c:544 -#: ../src/option.c:606 -#: ../src/option.c:672 -#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:178 -#: ../src/option.c:238 -#: ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:256 -#: ../src/option.c:281 -#: ../src/option.c:314 -#: ../src/option.c:416 -#: ../src/option.c:512 -#: ../src/option.c:545 -#: ../src/option.c:607 -#: ../src/option.c:673 -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "টেক্সট" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the calendar day" msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:192 msgid "DAY" msgstr "দিন" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set the calendar month" msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:201 msgid "MONTH" msgstr "মাস" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:209 msgid "Set the calendar year" msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:210 msgid "YEAR" msgstr "বছর" -#: ../src/option.c:213 +#: ../src/option.c:218 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের ফর্ম্যাট নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:219 msgid "PATTERN" msgstr "ধরণ" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:233 msgid "Display text entry dialog" msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the entry text" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:260 msgid "Hide the entry text" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন" -#: ../src/option.c:271 +#: ../src/option.c:276 msgid "Display error dialog" msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:289 -#: ../src/option.c:322 -#: ../src/option.c:615 -#: ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "লেখা মোড়ানো সক্রিয় করো না" -#: ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:309 msgid "Display info dialog" msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:342 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:346 +#: ../src/option.c:351 msgid "Set the filename" msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:347 -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:360 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচন অনুমোদন করো" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:369 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচন সক্রিয় করো" -#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:378 msgid "Activate save mode" msgstr "সংরক্ষণ মোড সক্রিয় করো" -#: ../src/option.c:382 -#: ../src/option.c:451 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "আউটপুট পৃথকীকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:383 -#: ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:391 +#: ../src/option.c:396 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:405 +#| msgid "Set the filename" +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "ফাইল নাম ফিল্টার নির্ধারণ করা হয়" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." + +#: ../src/option.c:421 msgid "Display list dialog" msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:424 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the column header" msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:425 +#: ../src/option.c:440 msgid "COLUMN" msgstr "কলাম" -#: ../src/option.c:433 +#: ../src/option.c:448 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহার করো" -#: ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:457 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহার করো" -#: ../src/option.c:460 +#: ../src/option.c:475 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "একাধিক সারি নির্বাচন অনুমোদিত হোক" -#: ../src/option.c:469 -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "টেক্সট পরিবর্তন অনুমোদিত হোক" -#: ../src/option.c:478 -msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" -msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করো (ডিফল্ট হচ্ছে ১। সবগুলো কলাম মুদ্রণ করতে 'ALL' ব্যবহার করা যেতে পারে)" +#: ../src/option.c:493 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"একটি নির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করো (ডিফল্ট হচ্ছে ১। সবগুলো কলাম মুদ্রণ করতে 'ALL' ব্যবহার " +"করা যেতে পারে)" -#: ../src/option.c:479 -#: ../src/option.c:488 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "সংখ্যা" -#: ../src/option.c:487 +#: ../src/option.c:503 msgid "Hide a specific column" msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম লুকাও" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:512 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "কলাম হেডার আড়াল করা হয়" + +#: ../src/option.c:527 msgid "Display notification" msgstr "ডিসপ্লে বিজ্ঞপ্তি" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the notification text" msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেক্সট নির্ধারণ করো" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:545 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "কমান্ডের জন্য stdin এ শোন" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:560 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set initial percentage" msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:579 msgid "PERCENTAGE" msgstr "শতকরা" -#: ../src/option.c:562 +#: ../src/option.c:587 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "অগ্রগতি বার দ্বপদ্বপ করান" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করে দাও" -#: ../src/option.c:582 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "বাতিল বাটনে ক্লিক করলে পৈত্রিক প্রসেস বন্ধ করো" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:622 msgid "Display question dialog" msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 +#| msgid "Set the dialog text" +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "\"ঠিক আছে\" বোতামের লেবেল নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../src/option.c:649 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "\"বাতিল\" বোতামের লেবেল নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../src/option.c:673 msgid "Display text information dialog" msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:682 msgid "Open file" msgstr "ফাইল খোলো" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:706 msgid "Display warning dialog" msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display scale dialog" msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করো" -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:757 msgid "Set initial value" msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করো" -#: ../src/option.c:715 -#: ../src/option.c:724 -#: ../src/option.c:733 -#: ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "মান" -#: ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set minimum value" msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:775 msgid "Set maximum value" msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:784 msgid "Set step size" msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করো" -#: ../src/option.c:750 +#: ../src/option.c:793 msgid "Print partial values" msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করো" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:802 msgid "Hide value" msgstr "মান আড়াল করো" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:817 msgid "About zenity" msgstr "জেনিটি পরিচিতি" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:826 msgid "Print version" msgstr "মুদ্রন সংস্করণ" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1490 msgid "General options" msgstr "সাধারণ অপশন" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Show general options" msgstr "সাধারণ অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1501 msgid "Calendar options" msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Show calendar options" msgstr "ক্যালেন্ডার অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1512 msgid "Text entry options" msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Show text entry options" msgstr "লেখা অন্তর্ভুক্তি অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1523 msgid "Error options" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Show error options" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1534 msgid "Info options" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Show info options" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1545 msgid "File selection options" msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Show file selection options" msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1556 msgid "List options" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Show list options" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1567 msgid "Notification icon options" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Show notification icon options" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1578 msgid "Progress options" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1579 msgid "Show progress options" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1589 msgid "Question options" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1590 msgid "Show question options" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1600 msgid "Warning options" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1601 msgid "Show warning options" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1611 msgid "Scale options" msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1612 msgid "Show scale options" msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করো" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1622 msgid "Text information options" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের অপশন" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1623 msgid "Show text information options" msgstr "টেক্সটের তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1633 msgid "Miscellaneous options" msgstr "অন্যান্য অপশন" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1634 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "বিবিধ অপশন দেখাও" -#: ../src/option.c:1594 -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "এই অপশনটি পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভাব্য সকল ব্যবহারের জন্য দয়া করে সহায়িকা দেখুন।\n" +#: ../src/option.c:1659 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"এই অপশনটি পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভাব্য সকল ব্যবহারের জন্য দয়া করে সহায়িকা দেখুন।\n" -#: ../src/option.c:1598 +#: ../src/option.c:1663 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1667 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" + #~ msgid "Adjust the scale value." #~ msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন।" + #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস" + #~ msgid "Credits" #~ msgstr "স্বীকৃতি" + #~ msgid "Written by" #~ msgstr "লিখেছেন" + #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "অনুবাদ করেছেন" + #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "পারিপার্শ্বিক অবস্থান" + #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "ট্রে এর পারিপার্শ্বিক অবস্থান" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" + #~ msgid "About Zenity" #~ msgstr "জেনিটি সম্বন্ধে" + #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "স্বীকৃতি (_স):" + #~ msgid "Text options" #~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন" #, fuzzy #~ msgid "Show text options" #~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন" + #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" + #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে" + #~ msgid "FLAGS" #~ msgstr "ফ্ল্যাগ" + #~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে" + #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।" + #~ msgid "DISPLAY" #~ msgstr "ডিসপ্লে" + #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে" + #~ msgid "SCREEN" #~ msgstr "স্ক্রিন" + #~ msgid "Program name as used by the window manager" #~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে" + #~ msgid "NAME" #~ msgstr "নাম" + #~ msgid "HOST" #~ msgstr "হোস্ট" + #~ msgid "PORT" #~ msgstr "পোর্ট" + #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন" + #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন" + #~ msgid "Help options" #~ msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন" + #~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" #~ msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n" + #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n" - -- cgit v1.2.3-2-g168b