From 5b36dfad8bce108a61b24429887927c2fefa8f42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Wed, 4 Aug 2010 15:14:36 +0530 Subject: update Translation in master for Punjabi by A S Alam --- po/pa.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 250 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 49596c2..054fc05 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -3,81 +3,115 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. -# A S Alam , 2005, 2006 2007, 2009. +# A S Alam , 2005, 2006 2007, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 07:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:14+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" -"ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +"ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਲੈਸਰ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ " "ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" -#: ../src/about.c:69 +#: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " -"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। " -"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" - -#: ../src/about.c:73 +"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਲੈਸਰ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" + +#: ../src/about.c:72 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ " +"ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਲੈਸਰ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ " +"ਮਿਲੀ ਹੈ " "ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, " "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Team\n" "http://www.satluj.com" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ਸੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਕਸਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ, ਜ਼ੈਂਟੀ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ ਜੀ\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "stdin ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "ਜੈਂਟੀ ਸੂਚਨਾ" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -88,522 +122,575 @@ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ msgid "Value out of range.\n" msgstr "ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ ਕਿਸਮ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਦਿਓ" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "ਸਕੇਲ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_a):" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ" -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "ਹੇਠਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਲਿਖੋ(_E):" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "ਟਾਈਟਲ" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "ਲੰਬਾਈ" -#: ../src/option.c:156 -#| msgid "Set the dialog title" +#: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "ਟੈਕਸਟ" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "ਦਿਨ" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "ਸਾਲ" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "ਵਾਪਸੀ ਮਿਤੀ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "ਪੈਟਰਨ" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਉਹਲੇ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" msgstr "ਗਲਤੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣ ਸਰਗਰਮ" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "ਸੰਭਾਲ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ਜੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:404 -#| msgid "Set the filename" +#: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ ਦਿਓ" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "ਕਾਲਮ" -#: ../src/option.c:447 +#: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/option.c:456 +#: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੇਡੀਓ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀਆਂ ਸੰਭਵ" -#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਸਵੀਕਾਰ" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ (ਡਿਫਾਲਟ 1 ਹੈ। 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "ਨੰਬਰ" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:522 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਪਾਠ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin ਤੇ' ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਣੋ" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ" -#: ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "ਜਦੋਂ ੧੦੦ ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:617 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਜੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ" +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਕਿੱਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../src/option.c:612 +#: ../src/option.c:627 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਓਹਲੇ" + +#: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "ਸਵਾਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:630 -#| msgid "Set the dialog text" +#: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਦਾ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਦਾ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" msgstr "ਸਕੇਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../src/option.c:756 +#: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "ਸਟੈਪ ਸਾਈਜ਼ ਦਿਓ" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "ਅਧੂਰੇ ਮੁੱਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "ਮੁੱਲ ਓਹਲੇ" -#: ../src/option.c:807 +#: ../src/option.c:837 +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/option.c:846 +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/option.c:861 +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/option.c:870 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/option.c:879 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "ਪਲੇਅਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "ਜ਼ੋਟੀ ਬਾਰੇ" -#: ../src/option.c:816 +#: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "ਵਰਜਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1472 +#: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1483 +#: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਚੋਣਾਂ" -#: ../src/option.c:1494 +#: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1505 +#: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1516 +#: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1527 +#: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "ਲਿਸਟ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1538 +#: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "ਲਿਸਟ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1549 +#: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1560 +#: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1571 +#: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1582 +#: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "ਸਕੇਲ ਚੋਣਾਂ" -#: ../src/option.c:1593 +#: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "ਸਕੇਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਣਾਂ" -#: ../src/option.c:1604 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1786 +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਸਬੰਧੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../src/option.c:1787 +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" + +#: ../src/option.c:1797 +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../src/option.c:1798 +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ" -#: ../src/option.c:1615 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/option.c:1640 +#: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਭ ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਲਈ --help ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਜੀ।\n" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "ਇਸ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ --%s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../src/option.c:1648 +#: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ\n" -- cgit v1.1-4-g5e80