From 1381e9b63b3a3722b946c7114d6255d39abafb50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Fri, 24 Jan 2003 21:25:12 +0000 Subject: Dutch translation added. 2003-01-24 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation added. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 355 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fdbfcad..06d4d53 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-24 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation added. + 2003-01-24 Kjartan Maraas * no.po: Added Norwegian translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..a815707 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Dutch translation of zenity. +# Copyright (C) 2003 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Vincent van Adrighem , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity cvs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-24 11:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-24 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:70 +msgid "translator_credits" +msgstr "Vincent van Adrighem" + +#: src/about.c:97 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts" + +#: src/about.c:100 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:191 +msgid "Credits" +msgstr "Credits" + +#: src/about.c:218 +msgid "Written by" +msgstr "Geschreven door" + +#: src/about.c:231 +msgid "Translated by" +msgstr "Vertaald door" + +#: src/main.c:126 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven" + +#: src/main.c:135 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" + +#: src/main.c:144 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven" + +#: src/main.c:153 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven" + +#: src/main.c:162 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Dialoogventer informatie weergeven" + +#: src/main.c:171 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Dialoogventer lijst weergeven" + +#: src/main.c:180 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven" + +#: src/main.c:189 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Dialoogventer vraag weergeven" + +#: src/main.c:198 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven" + +#: src/main.c:207 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven" + +#: src/main.c:229 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" + +#: src/main.c:230 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: src/main.c:238 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" + +#: src/main.c:239 +msgid "ICONPATH" +msgstr "PICTOGRAMPAD" + +#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 +#: src/main.c:503 src/main.c:556 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen" + +#: src/main.c:269 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen" + +#: src/main.c:278 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen" + +#: src/main.c:287 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen" + +#: src/main.c:295 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen" + +#: src/main.c:326 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" + +#: src/main.c:335 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" + +#: src/main.c:401 +msgid "Set the filename" +msgstr "Bestandsnaam instellen" + +#: src/main.c:402 src/main.c:526 +msgid "FILENAME" +msgstr "BESTANDSNAAM" + +#: src/main.c:423 +msgid "Set the column header" +msgstr "Kop van kolom instellen" + +#: src/main.c:432 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" + +#: src/main.c:441 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" + +#: src/main.c:450 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" + +#: src/main.c:481 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Beginpercentage instellen" + +#: src/main.c:490 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren" + +#: src/main.c:525 +msgid "Open file" +msgstr "Bestand openen" + +#: src/main.c:534 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Tekst mag veranderd worden" + +#: src/main.c:578 +msgid "About zenity" +msgstr "Info over zenity" + +#: src/main.c:587 +msgid "Print version" +msgstr "Versie weergeven" + +#: src/main.c:600 +msgid "Dialog options" +msgstr "Dialoogvenster-opties" + +#: src/main.c:609 +msgid "General options" +msgstr "Algemene opties" + +#: src/main.c:618 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalenderopties" + +#: src/main.c:627 +msgid "Text entry options" +msgstr "Tekstinvoeropties" + +#: src/main.c:636 +msgid "Error options" +msgstr "Foutmeldingsopties" + +#: src/main.c:645 +msgid "File selection options" +msgstr "Bestandsselectie-opties" + +#: src/main.c:654 +msgid "Info options" +msgstr "Informatie-opties" + +#: src/main.c:663 +msgid "List options" +msgstr "Lijst-opties" + +#: src/main.c:672 +msgid "Progress options" +msgstr "Voortgangsbalk-opties" + +#: src/main.c:681 +msgid "Question options" +msgstr "Vraag-opties" + +#: src/main.c:690 +msgid "Text options" +msgstr "Tekst-opties" + +#: src/main.c:699 +msgid "Warning options" +msgstr "Waarschuwing-opties" + +#: src/main.c:708 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Diverse opties" + +#: src/main.c:717 +msgid "Help options" +msgstr "Hulpopties" + +#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ +#. * commandline options +#. +#: src/main.c:836 +#, c-format +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s is een ongeldige optie voor dit dialoogvenster. Kijk naar zenity --help " +"voor meet informatie.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meet " +"informatie.\n" + +#: src/main.c:896 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n" + +#: src/main.c:900 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n" + +#: src/main.c:904 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" + +#: src/tree.c:123 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n" + +#: src/tree.c:129 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Info over Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Nieuwe ingang toevoegen" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Weet u zeker dat ut wilt doorgaan?" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalenderselectie" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Running..." +msgstr "Actief..." + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Kies hieronder een datum." + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Select a file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Kies items uit de lijst" + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Kies hieronder items uit de lijst." + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstweergave" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "You have done the right thing, hurrah." +msgstr "U heeft het juiste gedaan, jippie!!" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "You have not done the right thing, clearly." +msgstr "U heeft duidelijk het juiste gedaan." + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Credits" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Geef nieuwe tekst:" -- cgit v1.2.3-2-g168b