summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po429
1 files changed, 261 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 26f5afe..ef3ecda 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,53 +7,72 @@
# Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:04+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../src/about.c:65
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../src/about.c:64
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати "
-"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина "
-"за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем "
-"нахођењу) било које новије верзије.\n"
-
-#: ../src/about.c:69
+"под условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује "
+"Задужбина за Слободан Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
+"вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
+
+#: ../src/about.c:68
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
msgstr ""
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
-"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../src/about.c:73
+#: ../src/about.c:72
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако "
-"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Требало је да примите примерак Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце уз овај "
+"програм; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
@@ -61,25 +80,43 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/about.c:276
+#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n"
-#: ../src/notification.c:139
+#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не могу да рашчланим наредбу са стандардног улаза\n"
-#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
+#: ../src/notification.c:177
+#, c-format
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n"
+
+#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "Зенит обавештење"
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Врста лозинке"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@@ -90,282 +127,279 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Вредност излази из опсега.\n"
-#: ../src/tree.c:320
+#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са списком.\n"
-#: ../src/tree.c:326
+#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Требало би да користите само једну врсту прозорчета са списком.\n"
-#: ../src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додај нови унос"
-#: ../src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Одабир вредности на скали"
-#: ../src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Све надоградње су одрађене."
-#: ../src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Дошло је до грешке."
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Избор календара"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Информације"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Показатељ напретка"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "Упитник"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Покретање..."
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Одаберите датум."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a file"
-msgstr "Одаберите датотеку"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Одаберите ставке из списка"
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Одаберите ставке из доњег списка."
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Текстуални приказ"
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Унесите нови текст:"
-#: ../src/option.c:120
+#: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета"
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:132
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: ../src/option.c:129
+#: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора"
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
-#: ../src/option.c:138
+#: ../src/option.c:149
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину"
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:158
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину"
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
-#: ../src/option.c:156
+#: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Постави рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕ"
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара"
-#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
-#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
-#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
+#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета"
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
-#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
-#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
+#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
+#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару"
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:202
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару"
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:211
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
-#: ../src/option.c:208
+#: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:220
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
-#: ../src/option.c:217
+#: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
-#: ../src/option.c:232
+#: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос"
-#: ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос"
-#: ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
-#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
-#: ../src/option.c:713
+#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Онемогући прелом текста"
-#: ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
-#: ../src/option.c:341
+#: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
-#: ../src/option.c:350
+#: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке"
-#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
+#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: ../src/option.c:359
+#: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека"
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покрени избор само директоријума"
-#: ../src/option.c:377
+#: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покрени режим за снимање"
-#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
+#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
+#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
-#: ../src/option.c:395
+#: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји"
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
-#: ../src/option.c:405
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
-#: ../src/option.c:419
+#: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са списком"
-#: ../src/option.c:437
+#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне"
-#: ../src/option.c:438
+#: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
-#: ../src/option.c:446
+#: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
-#: ../src/option.c:455
+#: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
-#: ../src/option.c:473
+#: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволи истовремени избор више врста"
-#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
+#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста"
-#: ../src/option.c:491
+#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -374,231 +408,287 @@ msgstr ""
"свих колона)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сакриј одређену колону"
-#: ../src/option.c:516
+#: ../src/option.c:522
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Сакрива заглавље колоне"
+
+#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи обавештење"
-#: ../src/option.c:525
+#: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст обавештења"
-#: ../src/option.c:534
+#: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
-#: ../src/option.c:549
+#: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
-#: ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат"
-#: ../src/option.c:568
+#: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПОСТОТАК"
-#: ../src/option.c:576
+#: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
-#: ../src/option.c:586
+#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:617
+#, no-c-format
+#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
+
+#: ../src/option.c:627
#, no-c-format
-msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
-msgstr "Убиј надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Сакриј дугме „Откажи“"
-#: ../src/option.c:611
+#: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит"
-#: ../src/option.c:629
+#: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
-#: ../src/option.c:638
+#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“"
-#: ../src/option.c:662
+#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
-#: ../src/option.c:671
+#: ../src/option.c:702
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: ../src/option.c:695
+#: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
-#: ../src/option.c:728
+#: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са скалом"
-#: ../src/option.c:746
+#: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value"
msgstr "Одреди почетну вредност"
-#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
-#: ../src/option.c:774
+#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
+#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: ../src/option.c:755
+#: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value"
msgstr "Постави најмању могућу вредност"
-#: ../src/option.c:764
+#: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value"
msgstr "Постави највећу могућу вредност"
-#: ../src/option.c:773
+#: ../src/option.c:804
msgid "Set step size"
msgstr "Постави вредност корака"
-#: ../src/option.c:782
+#: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампај делимичне вредности"
-#: ../src/option.c:791
+#: ../src/option.c:822
msgid "Hide value"
msgstr "Сакриј вредност"
-#: ../src/option.c:806
+#: ../src/option.c:837
+#| msgid "Display error dialog"
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за лозинку"
+
+#: ../src/option.c:846
+#| msgid "Display text entry dialog"
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Прикажи прозорче за корисничко име"
+
+#: ../src/option.c:861
+#| msgid "Display file selection dialog"
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче за избор боје"
+
+#: ../src/option.c:870
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Set the color"
+msgstr "Постави боју"
+
+#: ../src/option.c:879
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Прикажи палету"
+
+#: ../src/option.c:894
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
-#: ../src/option.c:815
+#: ../src/option.c:903
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу"
-#: ../src/option.c:1470
+#: ../src/option.c:1643
msgid "General options"
msgstr "Опште поставке"
-#: ../src/option.c:1471
+#: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options"
msgstr "Прикажи опште поставке"
-#: ../src/option.c:1481
+#: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара"
-#: ../src/option.c:1482
+#: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options"
msgstr "Прикажи поставке календара"
-#: ../src/option.c:1492
+#: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
-#: ../src/option.c:1493
+#: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options"
msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса"
-#: ../src/option.c:1503
+#: ../src/option.c:1676
msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке"
-#: ../src/option.c:1504
+#: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options"
msgstr "Прикажи поставке грешке"
-#: ../src/option.c:1514
+#: ../src/option.c:1687
msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација"
-#: ../src/option.c:1515
+#: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options"
msgstr "Прикажи поставке информација"
-#: ../src/option.c:1525
+#: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке"
-#: ../src/option.c:1526
+#: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options"
msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке"
-#: ../src/option.c:1536
+#: ../src/option.c:1709
msgid "List options"
msgstr "Поставке списка"
-#: ../src/option.c:1537
+#: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options"
msgstr "Прикажи поставке списка"
-#: ../src/option.c:1547
+#: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options"
msgstr "Поставке обавештајне иконе"
-#: ../src/option.c:1548
+#: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе"
-#: ../src/option.c:1558
+#: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка"
-#: ../src/option.c:1559
+#: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options"
msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка"
-#: ../src/option.c:1569
+#: ../src/option.c:1742
msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита"
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options"
msgstr "Прикажи поставке упита"
-#: ../src/option.c:1580
+#: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења"
-#: ../src/option.c:1581
+#: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options"
msgstr "Прикажи поставке упозорења"
-#: ../src/option.c:1591
+#: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options"
msgstr "Поставке скале"
-#: ../src/option.c:1592
+#: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options"
msgstr "Прикажи поставке скале"
-#: ../src/option.c:1602
+#: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options"
msgstr "Поставке текстуалног обавештења"
-#: ../src/option.c:1603
+#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options"
msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења"
-#: ../src/option.c:1613
+#: ../src/option.c:1786
+#| msgid "File selection options"
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Опције за избор боје"
+
+#: ../src/option.c:1787
+#| msgid "Show file selection options"
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Приказује подешавања за избор боје"
+
+#: ../src/option.c:1797
+#| msgid "Warning options"
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
+
+#: ../src/option.c:1798
+#| msgid "Show warning options"
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Приказује подешавања прозорчета за избор лозинке"
+
+#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке"
-#: ../src/option.c:1614
+#: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Прикажи остале поставке"
-#: ../src/option.c:1639
+#: ../src/option.c:1834
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -606,16 +696,19 @@ msgstr ""
"Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед "
"употребе.\n"
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1838
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n"
-#: ../src/option.c:1647
+#: ../src/option.c:1842
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Одаберите датотеку"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Усмерење"