summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po573
1 files changed, 326 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index c939ab6..3741923 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,483 +1,562 @@
-# translation of zenity.HEAD.po to Nepali
+# translation of zenity.gnome-2-20.ne.po to Nepali
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
+# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-20 12:09+0545\n"
-"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:14+0545\n"
+"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. literally. It is used in the about box to give credits to
-#. the translators.
-#. Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. You can also include other translators who have contributed to
-#. this translation; in that case, please write them on separate
-#. lines seperated by newlines (\n).
-#: ../src/about.c:403
-msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुवादक-श्रेयहरू"
-
-#: ../src/about.c:433
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "शेल लिपीबाट डायलग बक्सको प्रदर्शन"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-#: ../src/about.c:437
-msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "(C) २००३ सन माईक्रोसिष्टम"
-
-#: ../src/about.c:521
-msgid "Credits"
-msgstr "दायीत्व"
+#: ../src/about.c:65
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr "यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
-#: ../src/about.c:548
-msgid "Written by"
-msgstr "लेखक"
+#: ../src/about.c:69
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr "यो कार्यक्रम भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरेको निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/about.c:561
-msgid "Translated by"
-msgstr "उल्था गर्ने"
+#: ../src/about.c:73
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।"
-#: ../src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "अभिमुखीकरण"
+#: ../src/about.c:264
+msgid "translator-credits"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल <balshyam24@yahoo.com>"
-#: ../src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
+#: ../src/about.c:276
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "शेल स्क्रिप्टबाट संवाद बाकस प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"तपाइले डायलग प्रका बिशेष रुपले वर्णन गर्नुनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीको लागी 'जेनीटि--"
-"सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
+msgstr "तपाईँले संवाद प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्छ । विस्तृतका लागि 'zenity --help' हेर्नुहोस्\n"
-#: ../src/notification.c:161
+#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "stdin बाट आदेश व्याख्या गर्न सकिएन\n"
+msgstr "stdin बाट आदेश पद वर्णन गर्न सकेन\n"
-#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
+#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
-msgstr "जेनिटि चेतावनि"
+msgstr "जेनिटि सूचना"
+
+#: ../src/scale.c:56
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n"
+
+#: ../src/scale.c:63
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "दायरा बाहिरको मान ।\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "तालीका डायलगको लागी कुनै स्तम्भ शीर्षक नदिइएको छैन\n"
+msgstr "सूची संवादका लागि कुनै स्तम्भ शीर्षकहरू निर्दिष्ट गरेको छैन ।\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प्रकार प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्"
#: ../src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "जेनिटीको बारेमा"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्"
#: ../src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "नया तथ्याङ्क राख्नुस"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
-msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पुरा भयो।"
+msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।"
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
-msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो।"
+msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।"
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "के तपाई अगाडी बढ्न चाहनु हुन्छ ?"
+msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "पात्रो:"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "पात्रो छनौट"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
-msgstr "सुचना"
+msgstr "सूचना"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
-msgstr "प्रगती"
+msgstr "प्रगति"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
-msgstr "चलीरहेछ....."
+msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
-msgstr "तलबाट मिती छान्नुस"
+msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।"
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
-msgstr "एउटा फाइल रोज्नुस "
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
-msgstr "तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस"
+msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
-msgstr "तलको तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस।"
+msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
-msgstr "अक्षरको रुपमा हेर्नु"
+msgstr "पाठ दृश्य"
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_दायीत्व"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_नया अक्षर प्रदानगर्नु"
+msgstr "नयाँ पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#: ../src/option.c:105
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
-msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
+msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:106
+#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
-msgstr "शिर्षक"
+msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/option.c:114
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
-msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
+msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:115
+#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
-msgstr "आइकनपथ"
+msgstr "ICONPATH"
-#: ../src/option.c:123
+#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
-msgstr "चौडाइको नाप दिनुस्"
+msgstr "चौडाइ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:124
+#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "चौडाइ"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
-msgstr "उचाइको नाप दिनुस"
+msgstr "उचाइ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:133
+#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
-msgstr "उचाई"
+msgstr "उचाइ"
+
+#: ../src/option.c:153
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "पात्रो संवाद देखाउनुस्"
+msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
# src/main.c:528
-#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
-#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
-#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
+#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
+#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "संवाद पाठ मिलाउनुस"
+msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
+#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
+msgid "TEXT"
+msgstr "पाठ"
-#: ../src/option.c:165
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
+msgstr "पात्रो दिन सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:174
+#: ../src/option.c:187
+msgid "DAY"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
+msgstr "पात्रो महिना सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:196
+msgid "MONTH"
+msgstr "महिना"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
+msgstr "पात्रो वर्ष सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:205
+msgid "YEAR"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "फिर्ता हुने मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
+msgstr "फर्काइएको मितिका लागि ढाँचा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:214
+msgid "PATTERN"
+msgstr "बाँन्की"
-#: ../src/option.c:207
+#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+msgstr "पाठ प्रविष्ट संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:225
+#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
-msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
+msgstr "प्रविष्टि पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
+msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
-msgstr "त्रुटि संवाद देखाउनुहोस्"
+msgstr "त्रुटि संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
-#: ../src/option.c:641
+#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "पाठ लपेट्ने सक्षम नपार्नुहोस्"
+msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
-msgstr "सुचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+msgstr "सूचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:316
+#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "फाइल रोज्ने संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइल चयन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:325
+#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
-msgstr "फाइलको नाम सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
-msgstr "फाइलको नाम"
+msgstr "फाइलनाम"
-#: ../src/option.c:334
+#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
+msgstr "चयन गर्नका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/option.c:343
+#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "सक्रिय निर्देशिका मात्र रोज्नुहोस्"
+msgstr "चयन निर्दिशिका मात्र सक्रिय पार्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
-msgstr "संग्रह शैलि सक्रिय बनाऊनुहोस्"
+msgstr "बचत मोड सक्रिय पार्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
-msgstr "प्रतिफल विभाजक वर्ण सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "निर्गत विभाजक क्यारेक्टर सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
+#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक"
-#: ../src/option.c:376
+#: ../src/option.c:391
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "यदि फाइलनाम पहिल्यै अवस्थित छ भने फाइल चयन यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
-msgstr "तालीका संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+msgstr "सूची संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:394
+#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
-msgstr "स्तम्भ शिर्षक दिनुस"
+msgstr "स्तम्भ हेडर सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:425
+msgid "COLUMN"
+msgstr "स्तम्भ"
-#: ../src/option.c:403
+#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "पहिलो स्तम्भको लागि चेक बक्स प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:412
+#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "पहिलो स्तम्भको लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:430
-#, fuzzy
+#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
-msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
+msgstr "चयनका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
+#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
-msgstr "पाठमा परिवर्तन अनुमति छ"
+msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
-msgstr "विशेष स्तम्भ छाप्नुहोस् (१ पुर्व निर्धारित हो। 'सबै' सबे स्तम्भ छाप्न पर्योग गरिन्छ)"
+msgstr "विशिष्ट स्तम्भ मुद्रण गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित १ हो । 'सबै' सबै स्तम्भ मुद्रण गर्न प्रयोग गरिन्छ)"
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
+msgid "NUMBER"
+msgstr "नम्बर"
+
+#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
-msgstr ""
+msgstr "विशिष्ट स्तम्भ लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
-msgstr "जानकारि प्रदर्शन"
+msgstr "सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
# src/main.c:528
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
-msgstr "जानकारि पाठ राख्नुहोस्"
+msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:505
+#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "प्रगती चिन्ह संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रगति इङ्कित संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:523
+#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
-msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
+msgstr "सुरुको प्रतिशत सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:554
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "प्रतिशत"
-#: ../src/option.c:532
+#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "धडकनको प्रगती बार"
+msgstr "निस्किएको प्रगतिपट्टी"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
+msgstr "१००% पुग्दा संवाद छिन्नभिन्न भयो"
+
+#: ../src/option.c:582
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:557
+#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
-msgstr "प्रश्न संवाद देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्रश्न संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:590
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "पाठको जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+msgstr "पाठ जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:599
+#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
-msgstr "फाइल खोल्नुस"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:623
+#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:656
+#: ../src/option.c:696
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "मापन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:714
+msgid "Set initial value"
+msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
+#: ../src/option.c:742
+msgid "VALUE"
+msgstr "मान"
+
+#: ../src/option.c:723
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:732
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:741
+msgid "Set step size"
+msgstr "चरण साइज सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:750
+msgid "Print partial values"
+msgstr "आंशिक मान मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:759
+msgid "Hide value"
+msgstr "मान लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
-#: ../src/option.c:665
+#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
-msgstr "छाप्ने संस्करण"
+msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: ../src/option.c:1259
+#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
-msgstr "साधारण विकल्पहरू"
+msgstr "साधारण विकल्प"
-#: ../src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
-msgstr "साधारण विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "साधारण विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
-msgstr "पात्रोका विकल्पहरू"
+msgstr "पात्रो विकल्प"
-#: ../src/option.c:1271
+#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
-msgstr "पात्रोका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "पात्रो विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1281
+#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
-msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू"
+msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
-#: ../src/option.c:1282
+#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1292
+#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
-msgstr "त्रुटिका विकल्पहरू"
+msgstr "त्रुटि विकल्प"
-#: ../src/option.c:1293
+#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
-msgstr "त्रुटिका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "त्रुटि विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1303
+#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
-msgstr "सुचनाका विकल्पहरू"
+msgstr "सूचना विकल्प"
-#: ../src/option.c:1304
+#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
-msgstr "सुचनाका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "सूचना विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1314
+#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
-msgstr "फाइल छनौटका विकल्पहरू"
+msgstr "फाइल छनौट विकल्प"
-#: ../src/option.c:1315
+#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
-msgstr "फाइल छनौटका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1325
+#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
-msgstr "तालिकाका विकल्पहरू"
+msgstr "विकल्पहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:1326
+#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
-msgstr "तालिकाका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "सूची विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1336
+#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
-msgstr "सुचना छविचित्र विकल्पहरू"
+msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प"
-#: ../src/option.c:1337
+#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
-msgstr "सुचना छविचित्र विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1347
+#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
-msgstr "प्रगती विकल्पहरू"
+msgstr "प्रगति विकल्प"
-#: ../src/option.c:1348
+#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
-msgstr "प्रगती विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्रगति विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1358
+#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
-msgstr "प्रश्न विकल्पहरू"
+msgstr "प्रश्न विकल्प"
-#: ../src/option.c:1359
+#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
-msgstr "प्रश्न विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्रश्न विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1369
+#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
-msgstr "चेतावनी विकल्पहरू"
+msgstr "चेतावनी विकल्प"
-#: ../src/option.c:1370
+#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
-msgstr "चेतावनी विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "चेतावनी विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:1546
+msgid "Scale options"
+msgstr "विकल्प मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/option.c:1380
+#: ../src/option.c:1547
+msgid "Show scale options"
+msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
-msgstr "पाठ जनकारी विकल्पहरू"
+msgstr "पाठ जनकारी विकल्प"
-#: ../src/option.c:1381
+#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
-msgstr "पाठ जनकारी विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "पाठ जनकारी विकल्प देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1391
+#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "विविध विकल्पहरू"
+msgstr "विविध विकल्प"
-#: ../src/option.c:1392
+#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/option.c:1417
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन। कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस्।\n"
+#: ../src/option.c:1594
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन । कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/option.c:1421
+#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "--%s यो संवादको लागि सहयोगिक छैन\n"
+msgstr "--%s यो संवादको लागि समर्थित छैन\n"
-#: ../src/option.c:1425
+#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निश्चित गरीएको छ\n"
+msgstr "दुई या दुईभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निर्दिष्ट गरिएको छ\n"
+