summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po438
1 files changed, 233 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 374d33a..2c0da96 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# zenity ja.po.
-# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
-# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009.
+# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009, 2011.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zentiy master\n"
+"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-09 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:14+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
-"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財"
+"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財"
"団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によっ"
"てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ"
"とができます。\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
-"このライブラリは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商"
+"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商"
"業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま"
"せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "値は有効範囲外です。\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
+msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n"
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
@@ -127,607 +127,635 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr "<b>フォームダイアログ</b>"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "カレンダーの選択"
#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "新しいエントリの追加"
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "日付を選択してください。"
#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "スケール値の調整"
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "カレンダー(_A):"
#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "すべての更新が完了しました。"
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "新しいエントリの追加"
#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "エラーが発生しました。"
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "処理を続行してもよろしいですか?"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "カレンダー(_A):"
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "エラーが発生しました。"
#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "カレンダーの選択"
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>フォームダイアログ</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "情報"
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "すべての更新が完了しました。"
+
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "質問"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "実行中..."
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "質問"
+
#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "日付を選択してください。"
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "処理を続行してもよろしいですか?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "一覧からアイテムの選択"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "スケール値の調整"
#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "テキストの表示"
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "一覧からアイテムの選択"
+
#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを指定する"
-#: ../src/option.c:151
+#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
-#: ../src/option.c:160
+#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "幅を指定する"
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "高さを指定する"
-#: ../src/option.c:178
+#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "ダイアログのタイムアウトを指定する (秒単位)"
+msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:188
+#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
-#: ../src/option.c:196
+#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "OK ボタンのラベルを指定する"
-#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
-#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
-#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
-#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
-#: ../src/option.c:966
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダーダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
-#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
-#: ../src/option.c:965
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する"
-#: ../src/option.c:238
+#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を指定する"
-#: ../src/option.c:239
+#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
-#: ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を指定する"
-#: ../src/option.c:248
+#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
-#: ../src/option.c:256
+#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を指定する"
-#: ../src/option.c:257
+#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
-#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "選択した日付の書式を指定する"
+msgstr "返却する日付の書式を指定する"
-#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:298
+#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
-msgstr "入力する文字列を指定する"
+msgstr "入力欄の初期値を指定する"
-#: ../src/option.c:307
+#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す"
-#: ../src/option.c:323
+#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:828
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "テキストをラッピングしない"
+msgstr "テキストを折り返さない"
-#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
-#: ../src/option.c:837
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not enable text wrapping"
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "テキストをラッピングしない"
+msgstr "Pango マークアップを有効にしない"
-#: ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:414
+#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を指定する"
-#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/option.c:423
+#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
-#: ../src/option.c:432
+#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "フォルダーのみ選択可能にする"
-#: ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
-msgstr "保存モードを利用可能にする"
+msgstr "保存モードにする"
-#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字を指定する"
-#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/option.c:459
+#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
-#: ../src/option.c:468
+#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:470
+#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-#: ../src/option.c:484
+#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
-msgstr "カラムヘッダーを指定する"
+msgstr "列見出しを指定する"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
-#: ../src/option.c:511
+#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "先頭の桁にチェックボックスを使用する"
+msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する"
-#: ../src/option.c:520
+#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "先頭の桁にラジオボタンを使用する"
+msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する"
-#: ../src/option.c:538
+#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "複数行を選択可能にする"
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする"
-#: ../src/option.c:556
+#: ../src/option.c:560
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
-msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': すべての桁)"
+msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../src/option.c:566
+#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "指定した列を隠す"
-#: ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
-msgstr "カラムヘッダーを隠す"
+msgstr "列見出しを隠す"
-#: ../src/option.c:591
+#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "通知領域に表示する"
-#: ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "通知する文字列を指定する"
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
-#: ../src/option.c:626
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する"
-#: ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "進捗表示バーを動かす"
+msgstr "進捗表示バーを左右に動かす"
-#: ../src/option.c:663
+#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する"
-#: ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンを隠す"
-#: ../src/option.c:698
+#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "フォントを指定する"
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする"
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
-msgstr ""
+msgstr "HTML サポートを有効にする"
-#: ../src/option.c:794
+#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
+"ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能す"
+"る。"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:810
+#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "スケールダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:869
+#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
-msgstr "初期値をセットする"
+msgstr "初期値を指定する"
-#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
-#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/option.c:878
+#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "最小値を指定する"
-#: ../src/option.c:887
+#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "最大値を指定する"
-#: ../src/option.c:896
+#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "刻み幅を指定する"
-#: ../src/option.c:905
+#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
-msgstr "値を表示する"
+msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する"
-#: ../src/option.c:914
+#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
-msgstr "値を表示しない"
+msgstr "ダイアログに値を表示しない"
-#: ../src/option.c:929
+#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "フォームダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:938
+#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
-#: ../src/option.c:947
+#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:956
+#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する"
-#: ../src/option.c:957
+#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "カレンダーのフィールド名"
-#: ../src/option.c:998
+#: ../src/option.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
+
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:1006
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "列見出しを指定する"
+
+#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "パスワードダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:1007
+#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "ユーザー名のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1022
+#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "色選択ダイアログを表示する"
-#: ../src/option.c:1031
+#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "色を指定する"
-#: ../src/option.c:1040
+#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "パレットを表示する"
-#: ../src/option.c:1055
+#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について"
-#: ../src/option.c:1064
+#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
-#: ../src/option.c:1894
+#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"
-#: ../src/option.c:1895
+#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "一般的なオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1905
+#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1906
+#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "カレンダーのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1916
+#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1917
+#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1927
+#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "エラーダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1928
+#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1938
+#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1939
+#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1949
+#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1950
+#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1960
+#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1961
+#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1972
+#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプション"
-#: ../src/option.c:1973
+#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1984
+#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1985
+#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:1995
+#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:1996
+#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2006
+#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2007
+#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2017
+#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "スケールのオプション"
-#: ../src/option.c:2018
+#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "スケールのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2028
+#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "テキスト情報のオプション"
-#: ../src/option.c:2029
+#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "テキスト情報のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2039
+#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "色選択のオプション"
-#: ../src/option.c:2040
+#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "色選択オプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2050
+#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2051
+#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2061
+#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプション"
-#: ../src/option.c:2062
+#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2072
+#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
-#: ../src/option.c:2073
+#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "その他のオプションを表示する"
-#: ../src/option.c:2098
+#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -735,12 +763,12 @@ msgstr ""
"このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認"
"してください)。\n"
-#: ../src/option.c:2102
+#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
-#: ../src/option.c:2106
+#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n"