summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po303
1 files changed, 168 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e08d1f7..2f91ee6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,14 +6,16 @@
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2005-2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-21 19:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-21 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 17:05:41+0100\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,38 +59,28 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mainteneur :\n"
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
-"\n"
-"Contributeurs :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
-#: ../src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: ../src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientation de la zone de notification."
-
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
+"Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n"
-#: ../src/notification.c:166
+#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
-#: ../src/notification.c:312
+#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notification Zenity"
@@ -102,7 +94,7 @@ msgstr "Valeur inatteignable.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Aucun titre de colonne spécifié pour la boîte de dialogue Liste.\n"
+msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
@@ -110,228 +102,251 @@ msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
-msgstr "Ajoutez une nouvelle entrée"
+msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ajuster la valeur de l'échelle"
#: ../src/zenity.glade.h:3
-msgid "Adjust the scale value."
-msgstr "Ajuster la valeur de l'échelle."
-
-#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes."
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Calendrier :"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Sélectionnez dans le calendrier"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "En cours d'exécution..."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Choisissez une date ci-dessous."
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Choisir des objets dans la liste"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous."
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Vue texte"
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
-#: ../src/option.c:115
+#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:116
+#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/option.c:124
+#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
-#: ../src/option.c:125
+#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
-#: ../src/option.c:133
+#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"
-#: ../src/option.c:134
+#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/option.c:142
+#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Définir la hauteur"
-#: ../src/option.c:143
+#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
-#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
-#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
-#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
+#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
+#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:175
+#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
+#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
+#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTE"
+
+#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
-#: ../src/option.c:184
+#: ../src/option.c:177
+msgid "DAY"
+msgstr "JOUR"
+
+#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
-#: ../src/option.c:193
+#: ../src/option.c:186
+msgid "MONTH"
+msgstr "MOIS"
+
+#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:195
+msgid "YEAR"
+msgstr "ANNÉE"
+
+#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de la date retournée"
-#: ../src/option.c:217
+#: ../src/option.c:204
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MODÈLE"
+
+#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:235
+#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:244
+#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
-#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
-#: ../src/option.c:660
+#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Désactiver le retour à la ligne"
-#: ../src/option.c:293
+#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
-#: ../src/option.c:326
+#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: ../src/option.c:335
+#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier"
-#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
+#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
-#: ../src/option.c:344
+#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers"
-#: ../src/option.c:353
+#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activer la sélection des répertoire uniquement"
-#: ../src/option.c:362
+#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activer le mode de sauvegarde"
-#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
+#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
-#: ../src/option.c:380
+#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmer la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
-#: ../src/option.c:395
+#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
-#: ../src/option.c:413
+#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
-#: ../src/option.c:422
+#: ../src/option.c:415
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLONNE"
+
+#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:449
+#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permettre la sélection de plusieurs lignes"
-#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
+#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte"
-#: ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -339,215 +354,233 @@ msgstr ""
"Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé "
"pour imprimer toutes les colonnes)"
-#: ../src/option.c:476
+#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Masquer une colonne précise"
-#: ../src/option.c:491
+#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Afficher la notification"
-#: ../src/option.c:500
+#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Définir le texte de notification"
-#: ../src/option.c:509
+#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écouter les commandes provenant de stdin"
-#: ../src/option.c:524
+#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:544
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "POURCENTAGE"
+
+#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
-#: ../src/option.c:561
+#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
-#: ../src/option.c:576
+#: ../src/option.c:572
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgstr "Tuer le processus parent si le bouton annulé est pressé"
+
+#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
-#: ../src/option.c:618
+#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
-#: ../src/option.c:675
+#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue échelle"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'échelle"
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Définir la valeur initiale"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
+#: ../src/option.c:732
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Définir la valeur minimale"
-#: ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Définir la valeur maximale"
-#: ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Définir le pas"
-#: ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Afficher les valeurs intermédiaires"
-#: ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Masquer la valeur"
-#: ../src/option.c:753
+#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: ../src/option.c:762
+#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: ../src/option.c:1397
+#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
-#: ../src/option.c:1398
+#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
-#: ../src/option.c:1408
+#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
-#: ../src/option.c:1409
+#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
-#: ../src/option.c:1419
+#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1420
+#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1430
+#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1431
+#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1441
+#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
-#: ../src/option.c:1442
+#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
-#: ../src/option.c:1452
+#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1453
+#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1463
+#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
-#: ../src/option.c:1464
+#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
-#: ../src/option.c:1474
+#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1475
+#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1485
+#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1486
+#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1496
+#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
-#: ../src/option.c:1497
+#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
-#: ../src/option.c:1507
+#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1508
+#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1518
+#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1519
+#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Affiche les options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1529
+#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1530
+#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1540
+#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: ../src/option.c:1541
+#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
-#: ../src/option.c:1566
+#: ../src/option.c:1583
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
"utilisations possibles.\n"
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "--%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
+msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
-#: ../src/option.c:1574
+#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
+msgstr "Deux options de dialogue ou plus indiquées\n"