diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 954 |
1 files changed, 478 insertions, 476 deletions
@@ -4,479 +4,481 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: src/about.c:265
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
-
-#: src/about.c:295
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
-
-#: src/about.c:299
-msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-
-#: src/about.c:383
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: src/about.c:410
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: src/about.c:423
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traducido por"
-
-#: src/main.c:132
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
-
-#: src/main.c:141
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
-
-#: src/main.c:150
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de error"
-
-#: src/main.c:159
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
-
-#: src/main.c:168
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de información"
-
-#: src/main.c:177
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
-
-#: src/main.c:186
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
-
-#: src/main.c:195
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
-
-#: src/main.c:204
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
-
-#: src/main.c:213
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
-
-#: src/main.c:235
-msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Establecer el título del diálogo"
-
-#: src/main.c:236
-msgid "TITLE"
-msgstr "TíTULO"
-
-#: src/main.c:244
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Establecer el icono de la ventana"
-
-#: src/main.c:245
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "RUTAICONO"
-
-#: src/main.c:253
-msgid "Set the width"
-msgstr "Establecer el ancho"
-
-#: src/main.c:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ANCHO"
-
-#: src/main.c:262
-msgid "Set the height"
-msgstr "Establecer el alto"
-
-#: src/main.c:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
-
-#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
-#: src/main.c:564 src/main.c:617
-msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Establecer el texto del diálogo"
-
-#: src/main.c:293
-msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Establecer el día del calendario"
-
-#: src/main.c:302
-msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Establecer el mes del calendario"
-
-#: src/main.c:311
-msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Establecer el año del calendario"
-
-#: src/main.c:319
-msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
-
-#: src/main.c:350
-msgid "Set the entry text"
-msgstr "Establecer el texto de entrada"
-
-#: src/main.c:359
-msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Ocultar el texto de entrada"
-
-#: src/main.c:425
-msgid "Set the filename"
-msgstr "Establecer el nombre del archivo"
-
-#: src/main.c:426 src/main.c:587
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
-
-#: src/main.c:434
-msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
-
-#: src/main.c:443
-msgid "Set output separator character."
-msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
-
-#: src/main.c:444 src/main.c:493
-msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SEPARADOR"
-
-#: src/main.c:465
-msgid "Set the column header"
-msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
-
-#: src/main.c:474
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
-
-#: src/main.c:483
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
-
-#: src/main.c:492
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
-
-#: src/main.c:501 src/main.c:595
-msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Permitir cambios en el texto"
-
-#: src/main.c:532
-msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
-
-#: src/main.c:541
-msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Barra de progreso parpadeante"
-
-#: src/main.c:551
-#, no-c-format
-msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
-
-#: src/main.c:586
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: src/main.c:630
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
-
-#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
-msgid "FLAGS"
-msgstr "BANDERAS"
-
-#: src/main.c:639
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
-
-#: src/main.c:649
-msgid "X display to use"
-msgstr "Pantalla X a utilizar"
-
-#: src/main.c:650
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:660
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla X a utilizar"
-
-#: src/main.c:661
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:671
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
-
-#: src/main.c:680
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas"
-
-#: src/main.c:681
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: src/main.c:689
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas"
-
-#: src/main.c:690
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#: src/main.c:700
-msgid "HOST"
-msgstr "EQUIPO"
-
-#: src/main.c:710
-msgid "PORT"
-msgstr "PUERTO"
-
-#: src/main.c:718
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
-
-#: src/main.c:727
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
-
-#: src/main.c:736
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
-
-#: src/main.c:745
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
-
-#: src/main.c:746
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODULO"
-
-#: src/main.c:767
-msgid "About zenity"
-msgstr "Acerca de zenity"
-
-#: src/main.c:776
-msgid "Print version"
-msgstr "Versión impresa"
-
-#: src/main.c:789
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Opciones del diálogo"
-
-#: src/main.c:798
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/main.c:807
-msgid "Calendar options"
-msgstr "Opciones del calendario"
-
-#: src/main.c:816
-msgid "Text entry options"
-msgstr "Opciones de la entrada de texto"
-
-#: src/main.c:825
-msgid "Error options"
-msgstr "Opciones de error"
-
-#: src/main.c:834
-msgid "File selection options"
-msgstr "Opciones de selección de archivo"
-
-#: src/main.c:843
-msgid "Info options"
-msgstr "Opciones de información"
-
-#: src/main.c:852
-msgid "List options"
-msgstr "Opciones de la lista"
-
-#: src/main.c:861
-msgid "Progress options"
-msgstr "Opciones de progreso"
-
-#: src/main.c:870
-msgid "Question options"
-msgstr "Opciones de pregunta"
-
-#: src/main.c:879
-msgid "Text options"
-msgstr "Opciones de texto"
-
-#: src/main.c:888
-msgid "Warning options"
-msgstr "Opciones de advertencia"
-
-#: src/main.c:897
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "Opciones de GTK+"
-
-#: src/main.c:906
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones misceláneas"
-
-#: src/main.c:915
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de ayuda"
-
-#: src/main.c:1035
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n"
-
-#: src/main.c:1080
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
-"información\n"
-
-#: src/main.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1108
-msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n"
-
-#: src/tree.c:291
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
-
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Acerca de Zenity"
-
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Añadir una entrada nueva"
-
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
-
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error."
-
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
-
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selección de calendario"
-
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Ejecutándose..."
-
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
-
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
-
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
-
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
-
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Créditos"
-
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
-
-#~ msgid "zenity_about_copyright"
-#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity"
-
-#~ msgid "zenity_about_description"
-#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity"
-
-#~ msgid "zenity_about_version"
-#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
-#~ "detalles\n"
-
-#~ msgid "No contents specified for --list\n"
-#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
-
-#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
-#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
-
-#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
-#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/about.c:265 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" + +#: src/about.c:295 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:299 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:383 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:410 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:423 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:132 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:141 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:150 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:159 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:168 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:177 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:186 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:195 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:204 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:213 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:235 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:236 +msgid "TITLE" +msgstr "TíTULO" + +#: src/main.c:244 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:245 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: src/main.c:253 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el ancho" + +#: src/main.c:254 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:262 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer el alto" + +#: src/main.c:263 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 +#: src/main.c:564 src/main.c:617 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:293 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:302 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:311 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:319 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:350 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:359 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:425 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:426 src/main.c:587 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:434 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: src/main.c:443 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." + +#: src/main.c:444 src/main.c:493 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/main.c:465 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:474 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:483 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:492 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: src/main.c:501 src/main.c:595 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:532 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:541 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:551 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: src/main.c:586 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:630 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:639 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:649 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:650 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:660 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:661 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:671 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:680 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:681 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:689 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:690 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:700 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:710 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:718 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:727 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" + +#: src/main.c:736 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:745 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:746 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:767 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:776 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:789 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:798 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:807 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:816 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:825 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:834 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:843 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:852 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:861 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:870 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:879 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:888 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:897 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:906 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:915 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:1080 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1100 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1108 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" + +#: src/tree.c:291 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#~ msgid "zenity_about_copyright" +#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" + +#~ msgid "zenity_about_description" +#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" + +#~ msgid "zenity_about_version" +#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +#~ "detalles\n" + +#~ msgid "No contents specified for --list\n" +#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." |