summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pt_BR')
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po1690
1 files changed, 1690 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..e2ff06c
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1690 @@
+# Brazilian Portuguese translation of Zenity.
+# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 04:28-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009.\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:554(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
+"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:642(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
+"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:688(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
+"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:793(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
+"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:855(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
+"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:889(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
+"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:923(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
+"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:957(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
+"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:1052(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
+"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:1123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
+"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/zenity.xml:1192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
+"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
+msgstr ""
+
+#: C/zenity.xml:20(title)
+msgid "Zenity Manual"
+msgstr "Manual do Zenity"
+
+#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber)
+msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
+msgstr "Manual do aplicativo Zenity V2.0"
+
+#: C/zenity.xml:23(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/zenity.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername)
+#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para)
+msgid "Sun Microsystems, Inc."
+msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#: C/zenity.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e "
+"sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-"
+"DOCS distribuído com este manual."
+
+#: C/zenity.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
+"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
+"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
+"licença."
+
+#: C/zenity.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
+"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
+"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
+
+#: C/zenity.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
+"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
+"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
+"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
+"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
+"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
+"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
+"ESSA RENÚNCIA; E"
+
+#: C/zenity.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: C/zenity.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:43(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/zenity.xml:44(surname)
+msgid "Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
+
+#: C/zenity.xml:48(firstname)
+msgid "Glynn"
+msgstr "Glynn"
+
+#: C/zenity.xml:49(surname)
+msgid "Foster"
+msgstr "Foster"
+
+#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
+
+#: C/zenity.xml:55(firstname)
+msgid "Nicholas"
+msgstr "Nicholas"
+
+#: C/zenity.xml:56(surname)
+msgid "Curran"
+msgstr "Curran"
+
+#: C/zenity.xml:66(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Agosto de 2004"
+
+#: C/zenity.xml:68(para)
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+
+#: C/zenity.xml:74(revnumber)
+msgid "Zenity Manual V1.0"
+msgstr "Manual do Zenity V1.0"
+
+#: C/zenity.xml:75(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janeiro de 2003"
+
+#: C/zenity.xml:77(para)
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
+msgstr "Este manual descreve a versão 2.6.0 do Zenity."
+
+#: C/zenity.xml:87(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/zenity.xml:88(para)
+msgid ""
+"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para enviar um feedback, siga as instruções da <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">página de feedback</ulink>."
+
+#: C/zenity.xml:95(para)
+msgid ""
+"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
+"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
+msgstr ""
+"Zenity é uma reescritura do gdialog, o porte GNOME do dialog, que lhe permite "
+"exibir caixas de diálogo a parti de linha de comando e scripts shell."
+
+#: C/zenity.xml:102(primary)
+msgid "zenity command"
+msgstr "o comando zenity"
+
+#: C/zenity.xml:105(primary)
+msgid "dialog creator"
+msgstr "criador de diálogo"
+
+#: C/zenity.xml:112(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/zenity.xml:114(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
+"of simple dialog:"
+msgstr ""
+"O <application>Zenity</application> lhe habilita a criar os seguintes tipos "
+"de diálogo simples:"
+
+#: C/zenity.xml:119(para)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: C/zenity.xml:120(para)
+msgid "File selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#: C/zenity.xml:121(para)
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: C/zenity.xml:122(para)
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Ícone de notificação"
+
+#: C/zenity.xml:123(para)
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para)
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para)
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para)
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: C/zenity.xml:131(para)
+msgid "Progress"
+msgstr "Indicador de progresso"
+
+#: C/zenity.xml:132(para)
+msgid "Text entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: C/zenity.xml:133(para)
+msgid "Text information"
+msgstr "Informação de texto"
+
+#: C/zenity.xml:141(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de uso"
+
+#: C/zenity.xml:143(para)
+msgid ""
+"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
+"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+msgstr ""
+"Quando se escreve scripts, é possível usar o <application>Zenity</application> "
+"para criar diálogos simples que interajam graficamente com o usuário:"
+
+#: C/zenity.xml:148(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
+"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
+"select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Você pode criar um diálogo para obter informações do usuáro. Por "
+"exemplo, você pedir ao usuário que selecione uma data em um diálogo"
+"de calendário ou para escolher um arquivo por um diálogo de seleção "
+"de arquivo."
+
+#: C/zenity.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
+"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
+"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+msgstr ""
+"Você pode criar um diálogo para prover informações ao usuário. Por "
+"exemplo, você pode usar um diálogo indicador de progresso para indicar o estado "
+"atual de uma operação ou usar um diálogo de mensagem de aviso para "
+"alertar o usuário."
+
+#: C/zenity.xml:158(para)
+msgid ""
+"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
+"the text produced by the dialog to standard output."
+msgstr ""
+"Quando o usuário fecha um diálogo, o <application>Zenity</application> "
+"emite o texto produzido por ele para a saída padrão."
+
+#: C/zenity.xml:163(para)
+msgid ""
+"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
+"place quotation marks around each argument."
+msgstr ""
+"Quando você escreve os comandos do <application>Zenity</application>, assegure-se "
+"de fazer uso das aspas em torno de cada argumento."
+
+#: C/zenity.xml:166(para)
+msgid ""
+"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
+"command></userinput></screen>"
+msgstr ""
+"Por exemplo, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Planejador de feriado\"</command></userinput></screen> Não use: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Planejador de feriado</"
+"command></userinput></screen>"
+
+#: C/zenity.xml:169(para)
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr "Se você não utilizar as aspas, pode obter resultados inesperados."
+
+#: C/zenity.xml:175(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Teclas de acesso"
+
+#: C/zenity.xml:176(para)
+msgid ""
+"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
+"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
+"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"dialog option."
+msgstr ""
+"Uma tecla de acesso é aquela que lhe habilita desempenhar uma ação a "
+"partir do teclado, em vez de usar o mouse, para escolher um comando "
+"de um menu ou de um diálogo. Cada tecla de acesso é identificada "
+"por uma letra sublinhada em uma opção do menu ou do diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:179(para)
+msgid ""
+"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
+"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
+"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
+"how to specify the letter 'C' as the access key:"
+msgstr ""
+"Alguns diálogos do <application>Zenity</application> oferecem suporte "
+"para o uso de teclas de acesso. Para especificar o caractere a usar como "
+"tecla de acesso, coloque um sublinhado antes de tal caractere no texto "
+"do diálogo. Os exemplos a seguir mostram como especificar a letra \"E\" "
+"como tecla de acesso:"
+
+#: C/zenity.xml:182(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "\"_Choose a name\"."
+msgstr "\"_Escolha um nome\"."
+
+#: C/zenity.xml:186(title)
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Códigos de saída"
+
+#: C/zenity.xml:187(para)
+msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
+msgstr "O <application>Zenity</application> retorna os seguintes códigos de saída:"
+
+#: C/zenity.xml:198(para)
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Código de saída"
+
+#: C/zenity.xml:200(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: C/zenity.xml:206(varname)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/zenity.xml:209(para)
+msgid ""
+"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"O usuário pressionou ou <guibutton>OK</guibutton> ou <guibutton>Fechar</"
+"guibutton>."
+
+#: C/zenity.xml:214(varname)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/zenity.xml:217(para)
+msgid ""
+"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
+"window functions to close the dialog."
+msgstr ""
+"O usuário ou pressionou <guibutton>Cancelar</guibutton> ou usou as funções "
+"da janela para fechar o diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:222(varname)
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: C/zenity.xml:225(para)
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado."
+
+#: C/zenity.xml:230(varname)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/zenity.xml:233(para)
+msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
+msgstr "O diálogo foi fechado porque o tempo de espera se esgotou."
+
+#: C/zenity.xml:246(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: C/zenity.xml:248(para)
+msgid ""
+"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
+"options:"
+msgstr ""
+"Todos os diálogos do <application>Zenity</application> dão suporte "
+"às seguintes opções gerais:"
+
+#: C/zenity.xml:255(term)
+msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
+msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:257(para)
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Especifica o título de um diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:262(term)
+msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
+msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>caminho_ao_ícone</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:264(para)
+msgid ""
+"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
+"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
+"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+msgstr ""
+"Especifica o ícone que é exibido na moldura do diálogo. "
+"Existem 4 ícones pré-definidos que também estão disponíveis ao "
+"usar as seguintes palavras-chave - \"info\", \"warning\" (aviso), "
+"\"question\" (pergunta) e \"error\" (erro)."
+
+#: C/zenity.xml:272(term)
+msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
+msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>largura</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:274(para)
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Especifica a largura do diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:279(term)
+msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
+msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>altura</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:281(para)
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Especifica a altura do diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:286(term)
+msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
+msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>tempo_de_espera</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:288(para)
+msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Especifica o tempo de espera em segundos depois do qual o diálogo será "
+"fechado."
+
+#: C/zenity.xml:299(title)
+msgid "Help Options"
+msgstr "Opções de ajuda"
+
+#: C/zenity.xml:301(para)
+msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
+msgstr "O <application>Zenity</application> fornece as seguintes opções de ajuda:"
+
+#: C/zenity.xml:308(option)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: C/zenity.xml:310(para)
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Exibe o texto resumido de ajuda."
+
+#: C/zenity.xml:315(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: C/zenity.xml:317(para)
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Exibe o texto completo de ajuda para todos os diálogos."
+
+#: C/zenity.xml:322(option)
+msgid "--help-general"
+msgstr "--help-general"
+
+#: C/zenity.xml:324(para)
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Exibe os textos de ajuda para opções gerais de diálogos."
+
+#: C/zenity.xml:329(option)
+msgid "--help-calendar"
+msgstr "--help-calendar"
+
+#: C/zenity.xml:331(para)
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de calendário."
+
+#: C/zenity.xml:336(option)
+msgid "--help-entry"
+msgstr "--help-entry"
+
+#: C/zenity.xml:338(para)
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de entrada de texto."
+
+#: C/zenity.xml:343(option)
+msgid "--help-error"
+msgstr "--help-error"
+
+#: C/zenity.xml:345(para)
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de erro."
+
+#: C/zenity.xml:350(option)
+msgid "--help-info"
+msgstr "--help-info"
+
+#: C/zenity.xml:352(para)
+msgid "Displays help text for information dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de informação."
+
+#: C/zenity.xml:357(option)
+msgid "--help-file-selection"
+msgstr "--help-file-selection"
+
+#: C/zenity.xml:359(para)
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de seleção de arquivo."
+
+#: C/zenity.xml:364(option)
+msgid "--help-list"
+msgstr "--help-list"
+
+#: C/zenity.xml:366(para)
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de lista."
+
+#: C/zenity.xml:371(option)
+msgid "--help-notification"
+msgstr "--help-notification"
+
+#: C/zenity.xml:373(para)
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções de ícones de notificação."
+
+#: C/zenity.xml:378(option)
+msgid "--help-progress"
+msgstr "--help-progress"
+
+#: C/zenity.xml:380(para)
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo indicador de progresso."
+
+#: C/zenity.xml:385(option)
+msgid "--help-question"
+msgstr "--help-question"
+
+#: C/zenity.xml:387(para)
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de pergunta."
+
+#: C/zenity.xml:392(option)
+msgid "--help-warning"
+msgstr "--help-warning"
+
+#: C/zenity.xml:394(para)
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de aviso."
+
+#: C/zenity.xml:399(option)
+msgid "--help-text-info"
+msgstr "--help-text-info"
+
+#: C/zenity.xml:401(para)
+msgid "Displays help for text information dialog options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de informação de texto."
+
+#: C/zenity.xml:406(option)
+msgid "--help-misc"
+msgstr "--help-misc"
+
+#: C/zenity.xml:408(para)
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Exibe o texto de ajuda para outras opções."
+
+#: C/zenity.xml:413(option)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: C/zenity.xml:415(para)
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Exibe ajuda para as opções do GTK+."
+
+#: C/zenity.xml:426(title)
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Outras opções"
+
+#: C/zenity.xml:428(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
+"options:"
+msgstr "O <application>Zenity</application> também fornece as seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:435(option)
+msgid "--about"
+msgstr "--about"
+
+#: C/zenity.xml:437(para)
+msgid ""
+"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
+"<application>Zenity</application> version information, copyright "
+"information, and developer information."
+msgstr ""
+"Exibe o diálogo <guilabel>Sobre o zenity</guilabel>, que contém as"
+"informações da versão do <application>Zenity</application>, dos direitos "
+"autorais e dos desenvolvedores."
+
+#: C/zenity.xml:442(option)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: C/zenity.xml:444(para)
+msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
+msgstr "Exibe o número da versão do <application>Zenity</application>."
+
+#: C/zenity.xml:455(title)
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opções do GTK+"
+
+#: C/zenity.xml:457(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
+"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
+"command> command."
+msgstr ""
+"O <application>Zenity</application> oferece suporte às opções padrões do GTK+. "
+"Para mais informações sobre elas, execute o comando <command>zenity -?</"
+"command>."
+
+#: C/zenity.xml:466(title)
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variáveis de ambiente"
+
+#: C/zenity.xml:468(para)
+msgid ""
+"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from "
+"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
+"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
+msgstr ""
+"Normalmente, o <application>Zenity</application> detecta a janela de terminal "
+"pela qual foi lançado e se mantém acima dessa janela. Esse comportamento pode "
+"ser desativado desconfigurando a variável de ambiente <envar>WINDOWID</envar>."
+
+#: C/zenity.xml:480(title)
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Diálogo de calendário"
+
+#: C/zenity.xml:482(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
+"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
+"current date."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>--calendar</option> para criar um diálogo de"
+"calendário. O <application>Zenity</application> returna a data selecionada "
+"para a saída padrão. Se nenhuma data for especificada na linha de comando, o "
+"diálogo usa a data atual como valor inicial."
+
+#: C/zenity.xml:485(para)
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "O diálogo de calendário dá suporte às seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term)
+#: C/zenity.xml:1078(term)
+msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:494(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Especifica o texto que é exibido no diálogo de calendário."
+
+#: C/zenity.xml:499(term)
+msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
+msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>dia</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:501(para)
+msgid ""
+"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
+"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
+msgstr ""
+"Especifica o dia que começa selecionado no diálogo de calendário. <replaceable>dia</"
+"replaceable> deve ser um número entre 1 e 31 inclusive."
+
+#: C/zenity.xml:507(term)
+msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
+msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mês</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:509(para)
+msgid ""
+"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
+"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
+msgstr ""
+"Especifica o mês que começa selecionado no diálogo de calendário."
+"<replaceable>mês</replaceable> deve ser um número entre 1 e 12 inclusive."
+
+#: C/zenity.xml:515(term)
+msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
+msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>ano</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:517(para)
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr "Especifica o ano que começa selecionado no diálogo de calendário."
+
+#: C/zenity.xml:522(term)
+msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
+msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>formato</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:524(para)
+msgid ""
+"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
+"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
+"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
+"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+msgstr ""
+"Especifica o formato que é utilizado no retorno do diálogo de calendário depois da "
+"seleção da data. O formato padrão depende de sua localidade. <replaceable>formato</"
+"replaceable> deve ser um formato que seja aceitável pela função <command>strftime</"
+"command>, por exemplo <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+
+#: C/zenity.xml:534(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Select a Date\" \\\n"
+" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Selecione uma data\" \\\n"
+" --text=\"Clique em uma data para selecioná-la.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Nenhuma data foi selecionada\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:531(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de calendário: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:550(title)
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de calendário"
+
+#: C/zenity.xml:0(application)
+msgid "Zenity"
+msgstr "Zenity"
+
+#: C/zenity.xml:557(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de calendário"
+
+#: C/zenity.xml:569(title)
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de arquivo"
+
+#: C/zenity.xml:571(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
+"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
+"directories to standard output. The default mode of the file selection "
+"dialog is open."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>--file-selection</option> para criar um diálogo de "
+"seleção de arquivo. O <application>Zenity</application> retorna os arquivos "
+"ou diretórios selecionados para a saída padrão. O modo padrão para o diálogo "
+"de seleção de arquivo é aberto."
+
+#: C/zenity.xml:575(para)
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "O diálogo de seleção de arquivo suporta as seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term)
+msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nome_de_arquivo</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:584(para)
+msgid ""
+"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
+"dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo ou o diretório que começa selecionado no diálogo "
+"quando ele é mostrado pela primeira vez."
+
+#: C/zenity.xml:589(option)
+msgid "--multiple"
+msgstr "--multiple"
+
+#: C/zenity.xml:591(para)
+msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr "Permite a seleção de múltiplos arquivos no diálogo de seleção de arquivos."
+
+#: C/zenity.xml:596(option)
+msgid "--directory"
+msgstr "--directory"
+
+#: C/zenity.xml:598(para)
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
+msgstr "Permite apenas a seleção de diretórios no diálogo de seleção de arquivos."
+
+#: C/zenity.xml:603(option)
+msgid "--save"
+msgstr "--save"
+
+#: C/zenity.xml:605(para)
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr "Ajusta o diálogo de seleção de arquivos para o modo de salvamento."
+
+#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term)
+msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
+msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:612(para)
+msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgstr ""
+"Especifica o texto que será usado para dividir a lista de nomes de arquivos "
+"retornada."
+
+#: C/zenity.xml:621(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Selecione um arquivo\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" foi selecionado.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:618(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de seleção de arquivo: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:638(title)
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de seleção de arquivo"
+
+#: C/zenity.xml:645(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de seleção de arquivo"
+
+#: C/zenity.xml:655(title)
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Ícone de notificação"
+
+#: C/zenity.xml:665(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Especifica o texto que é exibido na área de notificação"
+
+#: C/zenity.xml:673(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Existem importantes atualizações do sistema!\"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:671(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a notification icon: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um ícone de notificação: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:684(title)
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Exemplo de ícone de notificação"
+
+#: C/zenity.xml:691(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de ícone de notificação"
+
+#: C/zenity.xml:702(title)
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Diálogo de lista"
+
+#: C/zenity.xml:704(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
+"text of selected rows to standard output."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>--list</option> para criar um diálogo de lista. "
+"O <application>Zenity</application> retorna para a saída padrão os "
+"itens na primeira coluna de texto das linhas selecionadas."
+
+#: C/zenity.xml:708(para)
+msgid ""
+"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
+"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
+"by a newline character."
+msgstr ""
+"Os dados para o diálogo devem ser especificados coluna por coluna, linha por linha. "
+"Eles podem ser fornecidos através da entrada padrão. Cada item deve ser "
+"separado por um caractere de nova-linha."
+
+#: C/zenity.xml:712(para)
+msgid ""
+"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
+"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+msgstr ""
+"Se você usar as opções <option>--checklist</option> ou <option>--radiolist</option>, "
+"cada linha deve começar ou com \"TRUE\" (verdadeiro) ou com \"FALSE\" (falso)."
+
+#: C/zenity.xml:716(para)
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "O diálogo de lista oferece suporte às seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:723(term)
+msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>coluna</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:725(para)
+msgid ""
+"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
+"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
+"display in the dialog."
+msgstr ""
+"Especifica o cabeçalho das colunas que são exibidas no diálogo de lista. "
+"Você deve especificar a opção <option>--column</option> para cada coluna "
+"que queira exibir no diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:731(option)
+msgid "--checklist"
+msgstr "--checklist"
+
+#: C/zenity.xml:733(para)
+msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgstr "Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém caixas de seleção."
+
+#: C/zenity.xml:739(option)
+msgid "--radiolist"
+msgstr "--radiolist"
+
+#: C/zenity.xml:741(para)
+msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr "Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém botões de opção."
+
+#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option)
+msgid "--editable"
+msgstr "--editable"
+
+#: C/zenity.xml:749(para)
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Permite que os itens exibidos sejam editados."
+
+#: C/zenity.xml:757(para)
+msgid ""
+"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
+"entries."
+msgstr ""
+"Especifica que texto é usado quando o diálogo de lista retorna os itens "
+"selecionados."
+
+#: C/zenity.xml:763(term)
+msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>coluna</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:765(para)
+msgid ""
+"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
+"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+msgstr ""
+"Especifica que coluna deveria ser emitida após seleção. A coluna padrão "
+"é \"1\". \"ALL\" (tudo) pode ser usado para emitir todas as colunas na lista."
+
+#: C/zenity.xml:775(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Escolha os defeitos que deseja ver\" \\\n"
+" --column=\"Número do defeito\" --column=\"Gravidade\" "
+"--column=\"Descrição\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView quebra com seleções múltiplas\" \\\n"
+" 293823 Alta \"O Dicionário do GNOME não faz uso do proxy\" \\\n"
+" 393823 Crítica \"A edição do menu não funciona no GNOME 2.0\"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:773(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de lista: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/zenity.xml:789(title)
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de lista"
+
+#: C/zenity.xml:796(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de lista"
+
+#: C/zenity.xml:807(title)
+msgid "Message Dialogs"
+msgstr "Diálogos de mensagem"
+
+#: C/zenity.xml:809(para)
+msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+msgstr ""
+"O <application>Zenity</application> pode criar quarto tipos de diálogos de mensagem:"
+
+#: C/zenity.xml:827(para)
+msgid ""
+"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
+"that is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"Para cada tipo, use a opção <option>--text</option> para especificar o texto "
+"que será exibido no diálogo."
+
+#: C/zenity.xml:832(title)
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Diálogo de erro"
+
+#: C/zenity.xml:834(para)
+msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
+msgstr "Use a opção <option>--error</option> para criar um diálogo de erro."
+
+#: C/zenity.xml:841(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Não conseguiu localizar /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:838(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an error dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de erro: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:851(title)
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de erro"
+
+#: C/zenity.xml:858(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de erro"
+
+#: C/zenity.xml:866(title)
+msgid "Information Dialog"
+msgstr "Diálogo de informação"
+
+#: C/zenity.xml:868(para)
+msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
+msgstr "Use a opção <option>--info</option> para criar um diálogo de informação."
+
+#: C/zenity.xml:875(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Mesclagem completa. Foram atualizados 3 de 10 arquivos.\"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:872(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de informação: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:885(title)
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de informação"
+
+#: C/zenity.xml:892(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de informação"
+
+#: C/zenity.xml:900(title)
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Diálogo de pergunta"
+
+#: C/zenity.xml:902(para)
+msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
+msgstr "Use a opção <option>--question</option> para criar um diálogo de pergunta."
+
+#: C/zenity.xml:909(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Tem certeza de que quer prosseguir?\"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:906(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a question dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de pergunta: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:919(title)
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de pergunta"
+
+#: C/zenity.xml:926(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de pergunta"
+
+#: C/zenity.xml:934(title)
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Diálogo de aviso"
+
+#: C/zenity.xml:936(para)
+msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
+msgstr "Use a opção <option>--warning</option> para criar um diálogo de aviso."
+
+#: C/zenity.xml:943(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Desconecte o cabo de energia para evitar choque elétrico.\"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:940(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a warning dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de aviso: "
+"<placeholder- 1/>"
+
+#: C/zenity.xml:953(title)
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de aviso"
+
+#: C/zenity.xml:960(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de aviso"
+
+#: C/zenity.xml:972(title)
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo indicador de progresso"
+
+#: C/zenity.xml:974(para)
+msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>--progress</option> para criar um diálogo indicador de progresso."
+
+#: C/zenity.xml:978(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
+"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
+"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
+"that number."
+msgstr ""
+"O <application>Zenity</application> lê dados da entrada padrão linha por linha. "
+"Se uma linha for prefixada com #, o texto é atualizado com o texto dessa linha. "
+"Se uma linha contiver apenas um número, o percentual é atualizado com tal número."
+
+#: C/zenity.xml:982(para)
+msgid "The progress dialog supports the following options:"
+msgstr "O diálogo indicador de progresso oferece suporte às seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:991(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
+msgstr "Especifica o texto que é exibido no diálogo indicador de progresso."
+
+#: C/zenity.xml:996(term)
+msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
+msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentagem</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:998(para)
+msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
+msgstr ""
+"Especifica a porcentagem inicial definida para o diálogo indicador de progresso."
+
+#: C/zenity.xml:1003(option)
+msgid "--auto-close"
+msgstr "--auto-close"
+
+#: C/zenity.xml:1005(para)
+msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
+msgstr "Fecha o diálogo indicador de progresso quando atinge os 100%."
+
+#: C/zenity.xml:1010(option)
+msgid "--pulsate"
+msgstr "--pulsate"
+
+#: C/zenity.xml:1012(para)
+msgid ""
+"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Especifica que a barra de progresso pulse até que um caractere EOF (fim de "
+"arquivo) seja lido da entrada padrão."
+
+#: C/zenity.xml:1020(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
+" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Update canceled.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Atualizando os registros do correio\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Reconfigurando os trabalhos do cron\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"Esta linha será simplesmente ignorada\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Reiniciando o sistema\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Registro de atualizações do sistema\" \\\n"
+" --text=\"Varrendo os registros de correio...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Atualização cancelada.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:1018(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a progress dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo indicador de progresso: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:1048(title)
+msgid "Progress Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo indicador de progresso"
+
+#: C/zenity.xml:1055(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo indicador de progresso"
+
+#: C/zenity.xml:1066(title)
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Diálogo de entrada de texto"
+
+#: C/zenity.xml:1068(para)
+msgid ""
+"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>-entry</option> para criar um diálogo de entrada de texto."
+"O <application>Zenity</application> retorna o conteúdo da entrada de texto "
+"para a saída padrão."
+
+#: C/zenity.xml:1071(para)
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "O diálogo de entrada de texto oferece suporte às seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:1080(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr "Especifica o texto que é exibido no diálogo de entrada de texto."
+
+#: C/zenity.xml:1085(term)
+msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
+
+#: C/zenity.xml:1087(para)
+msgid ""
+"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Especifica o texto que é exibido no campo de entrada do diálogo de entrada "
+"de texto."
+
+#: C/zenity.xml:1092(option)
+msgid "--hide-text"
+msgstr "--hide-text"
+
+#: C/zenity.xml:1094(para)
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto."
+
+#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
+" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No password entered\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Adicionar um item\" \\\n"
+" --text=\"Digite sua _senha:\" \\\n"
+" --entry-text \"senha\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Nenhuma senha foi digitada\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:1100(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de entrada de texto: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:1119(title)
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto"
+
+#: C/zenity.xml:1126(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de entrada de texto"
+
+#: C/zenity.xml:1136(title)
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Diálogo de informação textual"
+
+#: C/zenity.xml:1138(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>--text-info</option> para criar um diálogo de "
+"informação textual."
+
+#: C/zenity.xml:1142(para)
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "O diálogo de informação textual oferece suporte às seguintes opções:"
+
+#: C/zenity.xml:1151(para)
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+msgstr "Especifica um arquivo que será carregado no diálogo de informação textual."
+
+#: C/zenity.xml:1158(para)
+msgid ""
+"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
+"standard output when the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Permite que o texto exibido seja editado. O texto editado é retornado "
+"para a saída padrão quando o diálogo é fechado."
+
+#: C/zenity.xml:1166(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Selecione um arquivo\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: C/zenity.xml:1164(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de informação textual: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/zenity.xml:1188(title)
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Exemplo de diálogo de informação textual"
+
+#: C/zenity.xml:1195(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> exemplo de diálogo de informação textual"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/zenity.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>"
+
+