diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 434 |
2 files changed, 438 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9bbc795..3de0989 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-09 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Added German translation. + 2003-02-07 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..72c87b6 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# German zenity translation +# Copyright (C) 2003 Sun Microsystems, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-09 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-09 10:47+0100\n" +"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:258 +msgid "translator_credits" +msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" + +#: src/about.c:288 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" + +#: src/about.c:292 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:383 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#: src/about.c:410 +msgid "Written by" +msgstr "Programm von" + +#: src/about.c:423 +msgid "Translated by" +msgstr "Übersetzung von" + +#: src/main.c:127 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Kalenderdialog anzeigen" + +#: src/main.c:136 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" + +#: src/main.c:145 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Fehlerdialog anzeigen" + +#: src/main.c:154 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" + +#: src/main.c:163 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Info-Dialog anzeigen" + +#: src/main.c:172 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Listendialog anzeigen" + +#: src/main.c:181 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" + +#: src/main.c:190 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Fragedialog anzeigen" + +#: src/main.c:199 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" + +#: src/main.c:208 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Warndialog anzeigen" + +#: src/main.c:230 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Den Dialogtitel setzen" + +#: src/main.c:231 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: src/main.c:239 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Das Fenstersymbol setzen" + +#: src/main.c:240 +msgid "ICONPATH" +msgstr "SYMBOLPFAD" + +#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 +#: src/main.c:513 src/main.c:566 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Den Dialogtext setzen" + +#: src/main.c:270 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Den Kalendertag setzen" + +#: src/main.c:279 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Den Kalendermonat setzen" + +#: src/main.c:288 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Das Kalenderjahr setzen" + +#: src/main.c:296 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum setzen" + +#: src/main.c:327 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Den Eingabetext setzen" + +#: src/main.c:336 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Den Eingabetext verbergen" + +#: src/main.c:402 +msgid "Set the filename" +msgstr "Den Dateinamen setzen" + +#: src/main.c:403 src/main.c:536 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: src/main.c:424 +msgid "Set the column header" +msgstr "Den Spaltentitel setzen" + +#: src/main.c:433 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" + +#: src/main.c:442 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" + +#: src/main.c:451 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe setzen" + +#: src/main.c:460 src/main.c:544 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Änderungen am Text zulassen" + +#: src/main.c:491 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz setzen" + +#: src/main.c:500 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" + +#: src/main.c:535 +msgid "Open file" +msgstr "Datei ffnen" + +#: src/main.c:579 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Zu setzende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPTIONEN" + +#: src/main.c:588 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Nicht zu setzende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#: src/main.c:598 +msgid "X display to use" +msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" + +#: src/main.c:599 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ANZEIGE" + +#: src/main.c:609 +msgid "X screen to use" +msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm" + +#: src/main.c:610 +msgid "SCREEN" +msgstr "BILDSCHIRM" + +#: src/main.c:620 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" + +#: src/main.c:629 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname" + +#: src/main.c:630 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: src/main.c:638 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse" + +#: src/main.c:639 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#: src/main.c:649 +msgid "HOST" +msgstr "RECHNER" + +#: src/main.c:659 +msgid "PORT" +msgstr "PORT" + +#: src/main.c:667 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Zu setzende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#: src/main.c:676 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Nicht zu setzende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#: src/main.c:685 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen" + +#: src/main.c:694 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden" + +#: src/main.c:695 +msgid "MODULE" +msgstr "MODUL" + +#: src/main.c:716 +msgid "About zenity" +msgstr "Info zu zenity" + +#: src/main.c:725 +msgid "Print version" +msgstr "Druckversion" + +#: src/main.c:738 +msgid "Dialog options" +msgstr "Dialogeinstellungen" + +#: src/main.c:747 +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: src/main.c:756 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalendereinstellungen" + +#: src/main.c:765 +msgid "Text entry options" +msgstr "Einstellungen der Texteingabe" + +#: src/main.c:774 +msgid "Error options" +msgstr "Fehlereinstellungen" + +#: src/main.c:783 +msgid "File selection options" +msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers" + +#: src/main.c:792 +msgid "Info options" +msgstr "Info-Einstellungen" + +#: src/main.c:801 +msgid "List options" +msgstr "Listeneinstellungen" + +#: src/main.c:810 +msgid "Progress options" +msgstr "Fortschrittseinstellungen" + +#: src/main.c:819 +msgid "Question options" +msgstr "Frageeinstellungen" + +#: src/main.c:828 +msgid "Text options" +msgstr "Texteinstellungen" + +#: src/main.c:837 +msgid "Warning options" +msgstr "Warneinstellungen" + +#: src/main.c:846 +msgid "GTK+ options" +msgstr "GTK+-Einstellungen" + +#: src/main.c:855 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: src/main.c:864 +msgid "Help options" +msgstr "Hilfeeinstellungen" + +#: src/main.c:981 +#, c-format +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s ist für diesen Dialog keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für " +"weitere Details.\n" + +#: src/main.c:989 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"Sie müssen mehr Argumente angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " +"Details.\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " +"Details.\n" + +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n" + +#: src/main.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" + +#: src/main.c:1052 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" + +#: src/tree.c:147 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "Keine Spaltentitel für »--list« angegeben\n" + +#: src/tree.c:153 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "Kein Inhalt für »--list« angegeben\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Info zu Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Wollen Sie fortfahren?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Kalender:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Wählen Sie ein Datum" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Läuft..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Wählen Sie ein Datum." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Whlen Sie eine Datei" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Mitwirkende" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" |